Ask a Question(Create a thread) |
|
¿Cómo se dice "to pepper"?Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
¿Cómo se dice "to pepper"?
Hola,
En ingles podemos usar la palabra "pepper" como verbo: "The crow was peppered with birdshot" o "Susan peppered him with questions" Hay una expresión en español para communicar esta idea? Gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
GDO:
pepper 2transitive verb 1 (Cookery) ponerle* or echarle pimienta a 2 (pelt) to pepper something/somebody (with something) acribillar algo/a alguien (a algo); they peppered him with questions lo acribillaron a preguntas 3 (intersperse) to pepper something with something salpicar* algo de algo; the speech was peppered with anecdotes el discurso estuvo salpicado de anécdotas |
#3
|
|||
|
|||
Acribillar -
"lo acribillaron a preguntas" gracias |
#4
|
||||
|
||||
I agree.
Also, pepper + debate = estimular el debate pepper + Nombre + with questions = acribillar a alguien a preguntas, acosar a alguien con preguntas, asediar a alguien con preguntas pepper with = salpicar de/con
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
|||
|
|||
Gracias. Me resulta interesante que salpicar tiene el mismo significado en los dos idiomas.
|
#6
|
||||
|
||||
Mmm...
Y al hacer tú el comentario, me he dado cuenta de que "salpicar" viene de "sal" y "picar" (no de "pimienta" y "picar") (where "picar" has the sense of "crushing"...) Al fin y al cabo, todo es sazonar...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
|||
|
|||
De acuerdo Un correspondencia directa sería "pimientar" o "pimentar" quienes no existen (acabo de buscarlas) Sin embargo, en un contexto mas grande la palabra se refiere a un proceso en que una cosa esta cambiada en qualquier manera y este proceso fisico esta generalizada para incluir cosas quienes no son fisicas. Por ejemplo: "Maria salpicá el gerente de preguntas"
Probablamente "el mismo" es una exageración. ¿Ellas tienen aspectos conceptuales que son similares"? Last edited by BenCondor; September 02, 2012 at 02:31 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Last edited by chileno; September 02, 2012 at 07:38 PM. Reason: Right Ben, I added the space. ;) |
#9
|
|||
|
|||
Even seasoned contributors can make mistakes
|
#10
|
|||
|
|||
Quote:
2. tr. Amenizar, sazonar, hacer sabroso algo con palabras o hechos.
__________________
Corrections always very welcome |
Tags |
expresión, pepper |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Response to ¿Cómo se dice? | El Gato | Vocabulary | 6 | July 12, 2012 04:25 PM |
Cómo se dice la consonante «ll»? | AikenRooster | Vocabulary | 8 | January 28, 2012 06:51 PM |
Como si dice misa | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 8 | August 06, 2009 12:58 PM |
Re: como se dice... | julybaby | Vocabulary | 6 | May 27, 2006 07:41 AM |
como se dice... | Maria | Vocabulary | 6 | May 24, 2006 07:07 PM |