Ask a Question(Create a thread) |
|
Indian heroic coupletsAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Indian heroic couplets
I take that "couplets" can be translated into Spanish as "pareados" "dísticos", but would you say "pareados heroicos hindúes" in Spanish?
Or rather "pareados épicos hindúes"? Is there any Spanish translations for Indian poetry where they use such terms? (I am including this in the Vocabulary section, but maybe goes into "Culture"...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Yes, "pareados heroicos" has been said before even though "épicos" sounds better to me. I wouldn't know if it makes any difference.
|
#3
|
||||
|
||||
Ah, muchas, muchas gracias, Luna Azul...
ya puedo descansar debajo de un abedul...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Indian Summer | poli | General Chat | 19 | September 28, 2010 06:24 PM |
Indian Paan | raji | Culture | 2 | May 17, 2009 10:53 PM |
Indian | raji | Vocabulary | 8 | July 22, 2008 09:31 PM |