Ask a Question(Create a thread) |
|
Frases de "Dinero y Conciencia"If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Frases de "Dinero y Conciencia"
I'm reading a (Spanish) book that has some highlighted phrases that I've been trying to translate. Could sb have a look at them??
1. Hay que preguntarse, a costa de qué o de quién se obtienen los beneficios. You have to ask yourself who or what does it cost to get (the) profit. 2. Para que las cosas cambien, es necesaria una mayor preocupación por el impacto de nuestras acciones sobre la Humanidad y la Naturaleza de la que formamos parte. To make things change/ a greater concern is needed In order for a change to take place/ we need to display a greater concern/ for the impact that our actions have on the Humanity and the Nature that we are part of. 3. Si milliones de personas en todo el mundo no queremos las guerras, ¿cómo es posible que las guerras continúen de forma inexorable, y seamos impotentes para detenerlas? If millions of people all over the world don't want wars, how is it that wars continue to take place inexorably and we are powerless to halt them? PD. El libro se llama Dinero y conciencia ¿A Quién sirve mi dinero? de Joan Antoni Melé Recien publicado en España |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Are you translating for money? |
#4
|
|||
|
|||
Interesting comments. Thanks for having a look.
I do do a little translation, but it's so badly paid... If I only did translating I wouldn't have to think about Dinero y conciencia cos the money would just about go round feeding the family and little else! Also I do short texts and not books, so this translating is for "pleasure", not money Last edited by Here4good; February 20, 2010 at 11:39 AM. |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
In order for things to change there needs to be a greater concern for the impact of our actions on humanity and on the nature we are part of. En particular, me parece mejor poner "humanity" sin artículo y "nature" con. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
|
#7
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
However I didn't say that it was best to translate to Spanish!! Last edited by Rusty; February 20, 2010 at 04:36 PM. Reason: merged back-to-back posts |
#8
|
||||
|
||||
My only doubt is that my preference is universally true among native English speakers. In my dialect humanity must go without article and nature with because the former is unqualified and the latter is not.
|
#9
|
|||
|
|||
Sorry, I'm not following you here...
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. | ItsThaMonsta | Grammar | 2 | November 09, 2009 06:59 PM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |