Ask a Question(Create a thread) |
|
Get a roomAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Get a room
How would you say this in Spanish? I cannot think of any good translations.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Ay ay ay, por que no buscan una habitación.
BTW How do you say hot sheet motel?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
Well you can say it in a literal way, because you only can use the translation into of the Spanish.
En busca de cuarto. Poli firstly I need to know. What does sheet mean? I'm thankfulness with your support.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#4
|
||||
|
||||
Sheet means sábana en español.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
It would depend on the context...:
-I will stay he.. -Get a room by yourself...! -Me quedaré aq... -¡[Pero] andate a otra/o parte/lado..! Would be an example.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#6
|
||||
|
||||
I meant the get a room one uses when two friends are being overtly romantic in your presence...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#7
|
||||
|
||||
Don't really know. Motel de paso? Motel de mala muerte?
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#8
|
||||
|
||||
Hay demasiado amar en el aire esta noche entre vosotros, get a room
No pienso en una buena traducción
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#9
|
||||
|
||||
Very poetic indeed. I like it.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#10
|
||||
|
||||
Ohh, I see, I see.
"Busquense un cuarto" was the first that came to my mind, obviously to be friendly you need to add something like "porque no..." "¿quieren..." "estaría bueno..." With people I know and with irony, maybe I would say "No hay drama eh, si quieren nos tapamos los ojos o los dejamos solos..." *carraspeo "Me contaron que hay buenos servicios en un hotel de la zona..." En mi caso diría: "¿Les gusta comer delante de los hambrientos no? ¿Nada para mi?" But I still think it depends a lot of the situation, it's a expression that you just can't know beforehand, it depends of the place, the people you are going to say it and your relation with them, what are you doing there and what do you think of been too romantic in that kind of situations, your humor, etc. You can be romantic as bob too, but maybe I'm more cold. A glance would do all the job for me.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; September 26, 2009 at 11:02 AM. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Room temperature | Marsopa | Vocabulary | 3 | April 17, 2009 01:11 PM |
Laundry room | Jessica | Translations | 2 | November 02, 2008 12:48 PM |