Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Morado, blanco o verde.

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 10, 2008, 08:22 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Red face Morado, blanco o verde.

me podeis decir como se dice estos expresiones en ingles, por favor? (this sounds really wrong)

me puse morado,
me quedé en blanco,
fui de punta en blanco,
me puse verde,
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 10, 2008, 11:44 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,658
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Jane View Post
¿Me podéis decir como se dice estos dichos/modismos en inglés, por favor?

me puse morado = I'm stuffed (but not in England/Australia, there "I'm stuffed" means you're pregnant), or I'm full (estoy harto)
me quedé en blanco = My mind went blank
fui de punta en blanco = I got all dressed up
me puse verde
I need more context on the last one. It could mean:
I was scared/afraid (I was yellow)
I turned green (got sick)
I went green (looking out for the environment)
I turned green with envy (me puse verde de envidia/celo)
I was infuriated (me puse verde de coraje), or I saw red

Last edited by Rusty; April 11, 2008 at 12:46 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old April 11, 2008, 01:35 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Das en el clavo, Rusty, con el sentido de las expresiones en español.

Para me puse verde el sentido más habitual (y el único que conozco) es me puse verde de envidia, aunque quizá ya no se usa demasiado.

Otra posibilidad es poner verde a alguien, que significa hablar mal de una persona. Esta expresión sí es muy común.

Jane, life's beautiful!
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #4  
Old April 11, 2008, 02:40 AM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Hi Jane! Nice to hear from you. Qué cara te vendes! Do you know that in Spanish a black eye is un ojo morado, and a blue joke un chiste verde? And that when you mourn te vistes de luto?
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #5  
Old April 11, 2008, 04:29 AM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Entonces, el uso de decir `... decir como se dice...´ en la frase es correcto?
Iris, qué significa el dicho `Qué cara te vendes´? Y aparecer los colores en ingles y español significan distintas cosas.
Life´s really beautiful, Alfonso and with people like you... well...
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.

Last edited by Jane; April 11, 2008 at 04:35 AM.
Reply With Quote
  #6  
Old April 11, 2008, 06:21 AM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Que cara te vendes! means you don't often grace mere mortals with your presence. Look: another example with colours that is the same in English and in Spanish: estar en números rojos (to be in the red)
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #7  
Old April 11, 2008, 08:55 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
estar amarillo (o blanco): Pálido/a a causa de una enfermedad o un susto
saludos
Reply With Quote
  #8  
Old April 11, 2008, 10:20 AM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
And if something gets on your nerves you can say: me pone negra o me pone de los nervios.
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #9  
Old June 16, 2008, 05:11 AM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
More colours...

I would like to know what these English colour idioms mean in Spanish...
I´ve got a pretty good idea about some of them, but then,...

To see red. [This, I´ve learnt means ponerse verde de coraje.]
To tell a white lie.
To come/happen out of the blue.
To be(written) in black and white.
To be a blue eyed person.
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
  #10  
Old June 16, 2008, 05:35 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Jane View Post
I would like to know what these English colour idioms mean in Spanish...
I´ve got a pretty good idea about some of them, but then,...

To see red. [This, I´ve learnt means ponerse verde de coraje.]
To tell a white lie.
To come/happen out of the blue.
To be(written) in black and white.
To be a blue eyed person.
To see red is what you said, or you could also translate as ponerse furioso.
A white lie is una mentira piadosa
Out of the blue is inesperadamente, de repente.
In black and white means impreso,por escrito, but there has to be a better translation.
The last one translates as tener los ojos azules.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
volverse blanco WMX Vocabulary 7 February 17, 2007 12:25 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:18 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X