Ask a Question(Create a thread) |
|
Sosegar el ánimoIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Sosegar el ánimo
Does this mean calm the soul or kill motivation?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It's simply "to calm down" with a little touch of "Oooommm!". It might have added some placid rejoicement if that "sosiego" is sought with hygienic purposes.
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
Sosegar el ánimo -> tranquilizarse.
It's often said when people have been having an argument or are about to have one and they calm down to re-start a conversation in a less aggressive tone.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
[Long explanation for English speakers. Angélica doesn't need such explanation ]
Angélica: It's not the same "calmar los ánimos" than "sosegar el ánimo". From an everyday point of view they could be swapped in an oral context, though the second one uses to be an euphemistic -to avoid pointing fingers- or ironic replacement for the first one. In the first one "ánimos" is more related with "animosidad" (anger, hostility and ill disposition; ill predisposed humor and clashing tempers -"ánimos"). In the second one "animo" is more "soul-like", like a thermometer for psychical activity.
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
The plural may be more specific for sure, but both kind of expressions can be used in the situation I mentioned. maybe it's just a regional "bad habit".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
|||
|
|||
To calm down
To ease the tension
__________________
|
#7
|
||||
|
||||
To appease the spirit.
Un ánimo desasosiegado es un ánimo turbado.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. Last edited by pinosilano; July 23, 2011 at 03:14 PM. |
#8
|
|||
|
|||
L.A.
__________________
|
#9
|
||||
|
||||
Ops, la única 'i' de 'desasosiegado' se escribe en rojo y yo lo hice en negro.
Pido mil disculpas. Buen domingo a todos.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings. |
#10
|
|||
|
|||
Será que sigues escribiendo en italiano?
__________________
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Depende de su estado de ánimo | ROBINDESBOIS | Translations | 19 | July 22, 2009 10:30 PM |