#1  
Old October 19, 2011, 10:20 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,373
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
"a mí casi no me gusta"

I know this is a less blunt way of saying a mí no me gusta, but as far as I can tell, I only hear Colombians using it. In your experience, have you heard others using it?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 19, 2011, 11:58 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,541
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The phrase gets lots of hits on the Internet, and I don't think they all came from Colombians. I've heard it used outside of Colombia.
Reply With Quote
  #3  
Old October 19, 2011, 01:39 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Casi" is a very handy nuance word.

It depends on the situation and how prone individuals are to euphemisms, but I definitely don't think it's only Colombian.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old October 27, 2011, 03:17 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
When I read it I thought it was a female speaking
Here in Spain females use that "casi" (really meaning "nada")
"a mí casi no me gusta" --> real; a mí no me gusta nada
"va a ser casi como que no" --> real: "va a ser que no seguro"
It's like the often heared:
"¡Yo estoy bien aquí, pero si quieres nos vamos!" --> meaning "No me gusta nada estar aquí"

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
The use of the conditional with "de haber" or "a no ser por" (examples requested) laepelba Grammar 15 June 06, 2011 07:40 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:59 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X