Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


se/uno/ud.

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 19, 2007, 07:31 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
se/uno/ud.

Hola a todos:

¿Me pueden decir si está bien escrita esta oracion, por favor?

Si uno no pasa/aprueba un curso se puede volver a tomar/Si no se pasa un curso se puede volver a tomar=If you don't pass a class/course you can take it again

Tambien, si se trata de ud. se puede decir? ¿Si no pasas un curso puedes volver a tomar? Ya que el "tu" no se refiere a la persona con quien hablas sino a una persona en general.

Por favor corrijan todos mis errores
Gracias de antemano
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 19, 2007, 07:38 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by gramatica View Post
Hola a todos:

¿Me pueden decir si está bien escrita esta oracion, por favor?

Si uno no pasa/aprueba un curso se puede volver a tomar/

Si no se pasa un curso se puede volver a tomar=If you don't pass a class/course you can take it again
In the second sentence, I don't like the "se pasa" part.

Quote:
Tambien, si se trata de ud. se puede decir? ¿Si no pasas un curso puedes volver a tomar? Ya que el "tu" no se refiere a la persona con quien hablas sino a una persona en general.
Esta frase está bien, pero yo evitaría usarla mientras hablo con una persona que le trato de usted.

Espero te ayude.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3  
Old July 20, 2007, 06:14 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
other options
Si no apruebas el curso no se puede repetir.
Formal: ¿es posible repetir si no se aprueba el curso? or ¿es posible repetir si se suspende el curso?

Note: "suspender el curso" has two possible meanings:
- You don't pass the course
- The course wass cancelled/suspended

Saludos
Reply With Quote
  #4  
Old July 20, 2007, 10:56 AM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Muchas gracias a los dos

¿Me pueden explicar por qué no se puede decir lo de "si no se pasa el curso", por favor? Porque pensaba que usabas el "se" en lugar de decir "tu/uno/ud." si no hablabas de ninguna persona en particular. ¿No es asi?

Por favor corrijan todos mis errores

Gracias

Saludos

Last edited by gramatica; July 20, 2007 at 10:59 AM.
Reply With Quote
  #5  
Old July 21, 2007, 10:20 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Wink

Hola Gramatica:

En verdad que estoy un poco confundida por tu pregunta.

Si quieres decir ...
-If you don't pass the course/class it can be taken again.
--Si no pasas el curso lo puedes tomar de nuevo. (familiar)
--Si no pasa el curso lo puede tomar de nuevo. (formal)

-If you don't pass a class/course you can take it again.
--Si no se pasa el curso se puede tomar de nuevo.

There is no formal or familiar as it is a statement in general. The word "se" does not denote formal in this sense although it might in other sentences. For example: Tómese unas vacaciones! The letters "se" would generally be attached to a verb and it would denote formality. In essence what the sentence is saying is: Tome usted unas vacaciones!

Have I confused you more or did this make sense?

Eliana




Reply With Quote
  #6  
Old July 22, 2007, 07:04 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Hola Elaina
I will use "repetir" because usually I don't say "volver a tomar"·
I was answering two different questions.
Quote:
¿Me pueden decir si está bien escrita esta oracion, por favor?

Si uno no pasa/aprueba un curso se puede volver a tomar/Si no se pasa un curso se puede volver a tomar=If you don't pass a class/course you can take it again
And I gave an option "Si no apruebas el curso se puede repetir" because Tomisimo's (Si uno no pasa/aprueba un curso se puede volver a tomar/) was also good. I must say I writed ""Si no apruebas el curso no se puede repetir". My fault

Then I answered the second question
Quote:
Tambien, si se trata de ud. se puede decir? ¿Si no pasas un curso puedes volver a tomar? Ya que el "tu" no se refiere a la persona con quien hablas sino a una persona en general.
If you give a fact, there's no "formal" option, like you says. But here was a question. "¿Si no pasas un curso puedes volver a tomar?". Due to my ¿¿education??, I speak different adressing to a teacher/profesor.
So when I ask a friend, I will say ¿Si no apruebas el curso se puede repetir? or ¿Si no apruebas el curso lo puedes repetir?
When I speak to a teacher, I will say ¿En caso de suspender se puede repetir?
or ¿es posible repetir si no se aprueba el curso? or ¿es posible repetir si se suspende el curso? So it has nothing to do with the first part.

your question
Quote:
-If you don't pass the course/class it can be taken again.
--Si no pasas el curso lo puedes tomar de nuevo. (familiar) OK
--Si no pasa el curso lo puede tomar de nuevo. (formal) OK

-If you don't pass a class/course you can take it again.
--Si no se pasa un curso se puede tomar de nuevo.OK
You're always OK, but we were speaking of different things
greetings

To gramatica. I don't understand your question
Reply With Quote
  #7  
Old July 22, 2007, 01:41 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Thank you very much everyone
Now I understand it.

Quote:
To Gramatica: I don't understand your question
Pensaba que no se podia decir
Quote:
¿Si no apruebas el curso se puede repetir?
porque se mezclan las dos formas: tu y una persona en general. Esa era mi pregunta. Pero supongo que sí se puede decir.

Gracias de nuevo

Saludos
Reply With Quote
  #8  
Old July 23, 2007, 12:13 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
¿Si no apruebas el curso se puede repetir?
You can use "tú" both times
¿Si (tú) no apruebas el curso (tú) lo puedes repetir?
or a general sentence.
Si no apruebas el curso, se puede repetir (el curso)?
In the first part you're refering to the "curso"

EJ
Si (tú) no participas en la carrera, (tú) no la puedes ganar
Si no participas en la carrera no se puede ganarla (general)

Tomisimo is better with this things

Last edited by sosia; July 23, 2007 at 12:15 AM.
Reply With Quote
  #9  
Old July 23, 2007, 02:29 PM
gramatica gramatica is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 421
gramatica is on a distinguished road
Thank you very much

¿Se puede tambien decir "Si no se aprueba/si uno no aprueba el curso no se puede pasar" ¿verdad? Pero si digo esto es mucho mas general, ¿no?

A small correction:

Tomisimo is better with this things =Tomisimo is better with these (types of) things

Esta cosa=this thing
estas cosas=these things

Saludos

Last edited by gramatica; July 23, 2007 at 03:01 PM.
Reply With Quote
  #10  
Old July 24, 2007, 06:51 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
"Si no se aprueba el curso no se puede pasar" /"Si uno no aprueba el curso no se puede pasar" Are both OK and general meaning.
Thanks for the correction
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:05 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X