Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Murió al caerle encima una nevera

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 12, 2021, 11:24 AM
Tyrn Tyrn is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 229
Native Language: Russian
Tyrn is on a distinguished road
Murió al caerle encima una nevera

Hi,

A las 7.17, un viejo arce de Old Cape, en
Los Barrens, cayó con un estruendo aterrado y
aplastó un almacén nocturno en la esquina de
Merit Street con la avenida Cape. Un anciano
cliente, llamado Raymon Fogarty, murió al caerle
encima una nevera.


An elderly patron named Raymond Fogarty was killed by a toppling
beer cooler.


Concerning the Spanish part: why the fridge fell on the client, and not the other way around? Suppose the patron fell on the beer cooler; how would you say that in Spanish? Any rules, maybe?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 12, 2021, 01:01 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,016
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Tyrn View Post
Concerning the Spanish part: why did the fridge fall on the client, and not the other way around?
Although the complete construction isn't needed in this case, this is an example of the "no-fault 'se'" construction.
Accidents happen, but in Spanish the human is not at fault.

If you want to place fault on the human, use caer instead of the no-fault se construction. In the case where the human is falling on top of the cooler, use "El anciano cliente cayó encima de la nevera."

Se me rompió el vaso. = I broke my glass (by accident).
Rompí el vaso. = I broke my glass (on purpose).

Se me olvidó su nombre. = I forgot your name (don't blame me).
Olvidé su nombre. = I forgot your name (I take the blame).

Last edited by Rusty; July 12, 2021 at 04:05 PM. Reason: augmented
Reply With Quote
  #3  
Old July 12, 2021, 02:00 PM
Tyrn Tyrn is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 229
Native Language: Russian
Tyrn is on a distinguished road
Thanks! Why does it take decades to learn asking questions in English ?
Reply With Quote
  #4  
Old July 17, 2021, 12:29 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,660
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
"... al caerle encima una nevera." (The cooler fell on him.)

"... al caerse encima de una nevera." (He fell on the cooler.)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
caer, caerse

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Matar, Morir, Mató, Murió etc. BobRitter Translations 6 May 16, 2018 11:00 PM
Encima vs. por encima laepelba Grammar 9 December 16, 2011 04:35 AM
Por encima de wuncie Vocabulary 2 June 08, 2011 03:13 PM
Por la boca murió el pez ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 September 25, 2009 12:31 PM
Quitarse un peso de encima ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 September 24, 2009 08:36 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:29 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.

X