Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Echar tierra sobre su tejado

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 24, 2011, 06:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Echar tierra sobre su tejado

Can someone explain this phrase?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 24, 2011, 07:03 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
It means to damage your own image or whatever.
Reply With Quote
  #3  
Old February 24, 2011, 08:18 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Hacer cualquier cosa que te perjudique, aunque siempre había oído "piedras" en lugar de "tierra" y "tirar", en lugar de "echar".

tirar piedras sobre (o contra) el propio tejado Obrar causándose daño uno mismo.
Reply With Quote
  #4  
Old February 24, 2011, 11:22 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Interesante. No hay un frase en inglé igual.
Algo parecido es to dig one's own grave.

Acabo de recordar un dicho en inglés más semejante:
To sell youRself cheap
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; February 24, 2011 at 06:04 PM. Reason: TYPO YOURSELF
Reply With Quote
  #5  
Old February 24, 2011, 11:52 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Interesante. No hay un frase en inglé igual.
Algo parecido es to dig one's own grave.

Acabo de recordar un dicho en inglés más semejante:
To sell youself cheap
También se dice aquí "cavar su propia tumba". Aunque yo lo veo más como meterse en aprietos.

"Venderse barato" también se dice, pero tiene otro significado. Más bien sería subestimarse, pero no tiene por qué llevar la connotación de un perjuicio a sí mismo sino, más bien, no sacar el provecho que sería de esperar. "Venderse caro", en el sentido de poner muchas dificultades, también se utiliza.
Reply With Quote
  #6  
Old February 24, 2011, 04:44 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Tirar piedras a su tejado, is for example you´re trying to sell a product, and you talk about the weak points that product has. That way nobody will buy it, because you´re tirar piedras a tu propio tejado, because whaat you say is against the product rather than in favour.
Reply With Quote
  #7  
Old February 24, 2011, 06:12 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Comentarios intersante vds. Verderse caro no se oye lo igual en inglés. Lo más
cerca es to build oneself up too much.
Ahora recuerdo algo en inglés que parece tirar piedras a su propio tejado.
Don't put yourself down(or don't knock yourself). There will be plenty of others who will do that for you.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8  
Old February 25, 2011, 12:50 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Comentarios intersante vds. Verderse caro no se oye lo igual en inglés. Lo más
cerca es to build oneself up too much.
Ahora recuerdo algo en inglés que parece tirar piedras a su propio tejado.
Don't put yourself down(or don't knock yourself). There will be plenty of others who will do that for you.
Una frase cargada de sabiduría.
Reply With Quote
  #9  
Old February 25, 2011, 09:15 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
You also have,
to foul one’s own nest.
But I recommend you not to do so.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Nuestra tierra nación Perikles Translations 4 September 18, 2010 01:39 PM
Removí cielo y tierra para encontrarlo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 October 06, 2009 03:44 PM
Bajo la capa la tierra ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 October 01, 2009 04:26 AM
Tener los pies en la tierra ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 July 23, 2009 09:49 PM
Tierra DailyWord Daily Spanish Word 3 August 11, 2008 11:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:23 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X