Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


He wears his emotions on his sleeve

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 04, 2009, 02:44 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,442
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
He wears his emotions on his sleeve

Literalmente (¿se puede decir en lo literal?) signfica : lleva sus emociones en su manga, per lo que significa es : no esconda sus emociones.
¿Existe un dicho con el mismo significado en español?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 04, 2009, 04:48 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Literalmente (¿se puede decir en lo literal ?) signfica : lleva sus emociones en su manga, per lo que significa es : no esconda sus emociones.
¿Existe un dicho con el mismo significado en español?
No realmente, pero se puede decir:


Guardar sus emociones

Lleva sus emociones muy guardadas.

En vez de esconder sus emociones.
Reply With Quote
  #3  
Old November 04, 2009, 06:57 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
This saying means that you don't try to hide (or can't hide) your emotions. Everyone can tell how you feel about something because it's obvious (it's written all over your face or you tell them).

Such a person could be called an open book. Ser un libro abierto.
Reply With Quote
  #4  
Old November 04, 2009, 10:01 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
This saying means that you don't try to hide (or can't hide) your emotions. Everyone can tell how you feel about something because it's obvious (it's written all over your face or you tell them).

Such a person could be called an open book. Ser un libro abierto.
Never heard "llevar sus emociones en su manga" though.

Ser un libro abierto, sí.

Las mujeres son como un libro abierto para mi. Me gusta leer en cama.
Reply With Quote
  #5  
Old November 05, 2009, 08:14 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,314
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Tener las emociones a flor de piel.


@Hernán:
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old November 06, 2009, 06:41 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Tener las emociones a flor de piel.


@Hernán:

Tienes razón. No me acordé de esa.

En cuanto al otro comentario, que es solo un gesto... Me pregunto cuantos lo entienden, especialmente sin tener que ir a un diccionario y devanarse los sesos.

Last edited by chileno; November 06, 2009 at 08:33 PM.
Reply With Quote
  #7  
Old November 06, 2009, 10:21 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Tienes razón. No me acordé de esa.

En cuanto al otro comentario, que es solo un gesto... Me pregunto cuantos los entienden, especialmente sin tener que ir a un diccionario y devanarse los sesos.
Yo sí te entiendo... pero no te comprendo
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:28 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X