Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Tan

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 28, 2010, 01:07 PM
Ernesto Ernesto is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 2
Ernesto is on a distinguished road
Question Tan

When you translate "How far away" into spanish it is Que tan lejos. Why do we put "tan" before lejos and what role or rule does it follow?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 28, 2010, 01:14 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Ernesto View Post
When you translate "How far away" into spanish it is Que tan lejos. Why do we put "tan" before lejos and what role or rule does it follow?
How far away has two different meanings. When you wish to express amazement at the distance tan should be used. ¡Tan lejos!
I you wasnt to know the distance between two places like how far away is New York from Philadelphia you may say: ¿Cual es la distancia entre Nueva York y Philadephia?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old December 28, 2010, 01:23 PM
Ernesto Ernesto is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 2
Ernesto is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ernesto View Post
When you translate "How far away" into spanish it is Que tan lejos. Why do we put "tan" before lejos and what role or rule does it follow?
Reply With Quote
  #4  
Old December 28, 2010, 01:55 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,197
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"¿qué tan lejos?" is used in Mexico and maybe Central America.

"¿qué tanto?" is an adverbial phrase typical from Mexico that means "¿cuánto?"

Both sound colloquial to me.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5  
Old December 28, 2010, 05:49 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It's not a colloquial structure.

A literary alternative could be "¿Cuán lejos...?".


@Alec: ¿Cómo harían ustedes esa pregunta?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old December 29, 2010, 03:30 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,197
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post

@Alec: ¿Cómo harían ustedes esa pregunta?
¿Queda (muy) lejos ... ?
¿A qué distancia queda ... ?
¿Cuánto tardo .... ?
¿Tardo mucho .... ?
¿Cuan lejos ...?
¿Cuánto me lleva llegar a ... ?

¿Qué de lejos está?
¿Cómo de lejos está?

Acepto como habla no coloquial -y uso- cualquier combinación de "que tan(to)" que llegue hasta la asignación de grado o como ponderación, pero como medida está haciendo funcionar "tan lejos" (adverbio + adjetivo) como si fuera un sustantivo.

"Habrá que ver qué tan valiente es ..."
"Depende de qué tan despabilado sea ... "
"¿qué tan lejos?"

El hecho de que los doblajes mexicanos -con sus elotes, betabeles, pláticas y changos-, que son un ejemplo de juicioso equilibrio, omitan en general este uso es señal de que se lo percibe anómalo al menos en la mitad de la América hispana.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #7  
Old January 03, 2011, 02:40 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ernesto View Post
When you translate "How far away" into spanish it is Que tan lejos. Why do we put "tan" before lejos and what role or rule does it follow?
In my own opinion the tan word into the Spanish for say a address so long or sometimes the address are distances very far way and it's not very closer of you.

Then in my example I'll use the tan word likes an example very simple.

Luis.

Que tan lejos queda tu casa.

Luis.
How far away is your house?

No lo sé Luis

Supongo que esta tan solo a 3 kilometros de aquí.

I don't know it Luis.

I suppose it is only to 3 Kilometers from here.

I hope those example can help you.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Muy vs. tan laepelba Grammar 9 January 27, 2016 05:23 AM
What does this say ? que pues por estar encabronada con el por ser tan pendejo no me money12981 Translations 3 January 16, 2010 07:00 PM
Tan ______ como ________ rkeyster Translations 10 September 21, 2009 05:29 PM
Tan vs. tanto vs. tanto como Michael Grammar 4 May 24, 2009 06:18 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:31 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X