Ask a Question(Create a thread) |
|
A Spanish song, difficult to translateIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Thank you Rusty, very good. I'm starting from your post.
Thank you David, I see you can do it. I did just that, see the result above. Now that you did it, it's fine, I just wanted the player 2b on the thread. Please correct my mistakes, it's a way to try my English as a writer, I've been working in writing straight in English lately (I admire people like Joseph Conrad, born Polish and one of the best English writers in history) Sorry if the thread is hard work, but language is so intricate!!! Tú juegas a quererme, = You're pretending to love me, yo juego a que te creas que te quiero. = I'm pretending you think I love you. How about....? You pretend loving me I play you believe I love you Buscando una coartada, = Searching for an alibi, me das una pasión que yo no espero = You drive me unexpectedly crazy y no me importa nada. = And I don't care at all. (And it doesn't matter to me at all.) How about? Setting an alibi your passion floods me and I stay dry and I don't care at all The phrasing between brackets is too wordy for a song I think Tú juegas a engañarme, = You're pretending to fool me, yo juego a que te creas que te creo, = I'm pretending you think I believe you, eschucho tus bobadas = I hear you talking nonsense (your ramblings) acerca del amor y del deseo = about love and desire y no me importa nada. = And I don't care at all. How about? You play fooling me, I pretend to believe you (the Spanish conceptual loop in the line before is too flowery for English, I think) I hear your ramblings/rants and ravings/gibberish) (maybe nonsense is too neutral a word for a love tiff) on love and desire and I don't have no clue (maybe a double negation could fit, I've seen it in some songs, I know it is taken as ungrammatical, but it's impressive) Nada que rías o que sueñes = Nothing you laugh about or dream about, que digas o que hagas = Nothing you say or do y no me importa nada. = And I don't care at all. por mucho que me empeñe, estoy jugando = Try as I might, I'm pretending y no me importa nada. = and I don't care at all. (linking with the line before) about your laughs or your dreams whatever you say or do and I really don't care. Try as I might, I'm pretending and I truly do not care. (excellent suggestion, rusty) The rest of the song...well, let's give it a break Wait, conozco la jugada = I know the game sé manejarme en las distancias cortas = I know how to manage myself for now (in the short term) Now these two lines still puzzle me |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
I went with a 'straight' translation instead of trying to rhyme or fit meter. A song conveys unspoken feelings, too, so I can see why you would want to 'interpret' it and offer more poetic lines. What you've suggested certainly works.
On the lines that still have you puzzled, instead of 'I know the game', I toyed with 'I know your moves' and instead of 'I know how to manage myself for now', I leaned toward 'I can deal with them (things) for now'. |
#13
|
||||
|
||||
You got it, lad, but your translation was good, too
About that last pair I know the game I can deal with it for now The game....The image is more like that of a poker hand, say, the battle but not the war. I still miss the image of two people talking face to face at a quarter of an inch and one not getting nervous at all. Isn't there an idiom or something? |
#14
|
||||
|
||||
Hmmm. I can't think of an idiom, but as far as the imagery you've suggested, how about:
I know the game and can handle your next move. I know the score and can guess your next move. |
#15
|
||||
|
||||
I like the second one better...This is going to my blog, with your permission guys
Thanks |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
I know the game and can guess your next move. Seems the best to me. |
#17
|
|||
|
|||
i would translate it as such
Tú juegas a quererme,
= You're pretending you love me, yo juego a que te creas que te quiero. = I'm pretending to make you think that I love you. Buscando una coartada, = Searching for an alibi, me das una pasión que yo no espero = You drive me unexpectedly crazy y no me importa nada. = And I don't care at all. Tú juegas a engañarme, = You're pretending to fool me, yo juego a que te creas que te creo, = I'm pretending to make you think I believe you, eschucho tus bobadas = I listen to your lies acerca del amor y del deseo = about love and desire y no me importa nada. = And I don't care at all. Nada que rías o que sueñes = (i don't care at all) if you laugh or dream , que digas o que hagas = (i don't care at all) about what you're saying or doing y no me importa nada. = And I don't care at all. por mucho que me empeñe, estoy jugando = As much as I try I'm only pretending y no me importa nada. = and I don't care at all. Tú juegas a tenerme, = You're pretending that you own me, yo juego a que te creas que me tienes = I make you think that you own me serena y confiada = calm and confident invento las palabras que te hieren, = I am inventing the words to hurt you, y no me importa nada. = And I don't care at all. Tú juegas a olvidarme = You're playing at forgetting me yo juego a que te creas que me importa, = I'm playing at making you think that I do care, conozco la jugada = I know the game sé manejarme en las distancias cortas = I know how to manage myself y no me importa nada. = And I don't care at all. Nada que rías o que sueñes = (i don't care) whether you are laughing or dreaming que digas o que hagas = (i don't care) about you saying or doing y no me importa nada. = And I don't care at all. |
#18
|
||||
|
||||
Welcome to the forums Eden one!
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#19
|
||||
|
||||
I bid you welcome Eden one, I hope you stay here in the forums to be fun.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#20
|
|||
|
|||
thank you guys!
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Difficult languages | Iris | Other Languages | 39 | June 13, 2009 03:30 PM |
Song Lyrics Translation | sanderson28025 | Vocabulary | 3 | August 18, 2007 01:41 PM |
SONG TITLE | HAOLE BOY | General Chat | 6 | August 08, 2006 12:38 PM |
song lyric translation | hthorne | Vocabulary | 3 | August 03, 2006 11:36 AM |
lookin 4 a song | Maria | General Chat | 4 | May 29, 2006 03:28 PM |