Ask a Question(Create a thread) |
|
Translation checkIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Translation check
Hi,
I have tried my hand in translating a story to spanish. Would like to verify. Long ago there lived an evil king called Kamsa. One day, as he was driving the chariot of his newly wed sister Devaki and her husband Vasudeva, an unseen voice proclaimed, "Kamsa, you are such a fool! You do not know that the eighth child of this sister will KILL you." Kamsa immediately drew his sword to kill Devaki. Vasudeva, to protect his wife,promised Kamsa that he would hand over all his babies to Kamsa immediately after their birth.As their children were born in the Mathura prison Devaki and Vasudeva gave them to Kamsa. He killed their first six baby boys. The seventh son, Balarama was transferred from Devaki to Rohini,another wife of Maharaja Vasudeva in Gokula. Había una vez vivía un rey malvado llamada “Kamsa”.Un día mientras conduciendo el carro de su racíen casada hermana Devaki y su marido Vasudeva un voz invisible <<proclaimed>> “¡ Kamsa, Eres tal tonto! No sabes que el octavo niño de su hermana le matará!.Vasudeva para proteger su esposa prometió al Kamsa que él entregarálo todos sus niños immediamente despúes de sus nacimiento.Cuando sus niños nacío en la cárcel en Mathura Devaki y Vasudeva diolos al Kamsa.él mató primero seis niños. El séptimo niño, Balarama <<was transferred>> al Rohini, otra esposa de Rey Vasudeva en Gokula. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Hace mucho tiempo, había un malvado rey llamado Kamsa. Un día, mientras conducía el carro de su hermana Devaki, recién casada, y de su marido, Vasudeva, una voz invisible exclamó: “¡Kamsa, eres tan tonto! No sabes que el octavo hijo de esta hermana tuya te matará”. Inmediatamente, Kamsa desenvainó su espada para matar a Devaki. Vasudeva, para proteger a su mujer, prometió a Kamsa que le entregaría a todos sus hijos tras su nacimiento. Cuando los niños nacían en la prisión de Mathura, Devaki y Vasudeva se los entregaban a Kamsa. Éste mató a los primeros seis niños varones. Al séptimo, Balarama, Devaki se lo entregó a Rohini, otra esposa del Rey Vasudeva en Gokula. Difficult to translate "transfer" a child, you can't say "transferir". I think that you meant. "Se hizo pasar al séptimo hijde Devaki como si fuera hijo de Rohini". |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Please check... | Jessica | Practice & Homework | 2 | September 18, 2009 05:20 AM |
Anyone willing to check my translation? | kgrayflix | Translations | 7 | August 07, 2009 08:00 AM |
Can you check this please? | bmarquis124 | Translations | 6 | June 29, 2009 02:53 PM |
Please check my translation | lblanco | Translations | 14 | May 02, 2009 01:29 PM |
Check my translation? | cmon | Practice & Homework | 10 | December 16, 2008 04:20 PM |