Ask a Question(Create a thread) |
|
MogollónThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
Mogollón
I have heard ‘mogollón’ used a lot in Spain. Is it correctly used below:
• Juan, en serio, lo siento mogollón. Many thanks in advance. |
#2
|
||||
|
||||
Sounds good, though in my country we'd use "un montón" or "un tocazo"
sabe mogollón de computadoras (ES) = sabe un tocazo de computadoras (AR) lo siento mogollón (ES) = lo siento un montón (AR)
__________________
[gone] |
#3
|
|||
|
|||
Thanks so much!
|
#4
|
||||
|
||||
You're welcome!
ERRATA: donde dice "de computadoras" debe decir "sobre ordenadores" Mogollón besides meaning heaps, lots, it also means sort of a quarrel, mess, confusion, scandal, any conflictive situation that is loud and dynamic. he estacionado mi coche en la entrada de su garage y el tío ha montado menudo mogollón (ES) = le estacioné el auto en la puerta del garage y el tipo armó un flor de quilombo (AR)
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
So mogollón can mean a big stink in North American English.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
I m Spanish and lo siento mogollòn souds very vulgar. Mogollón is very colloqial and I don t see it collocated with lo siento.
|
Link to this thread | |
|
|