Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Siquiera vs Hasta

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old May 11, 2019, 12:07 PM
jemenake jemenake is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2013
Posts: 18
jemenake is on a distinguished road
Siquiera vs Hasta

I've seen cases where "hasta" is used where, in English, we would say "not even", for example:
Even the cook didn't know how to cook the fish
Hasta el cocinero no sabia cocinar el pescado
But it seems like "siquiera" is more common:
Ni siquiera el cocinero no sabia cocinar...
But it's not quite clear to me if there are certain times when one is more preferred than the other. Anybody have any advice?
Reply With Quote
 

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Diferencia entre "hasta que" y "hasta" babymetal Grammar 1 October 14, 2018 06:12 PM
En lo que = hasta que? bellatter Vocabulary 4 August 05, 2012 06:01 PM
Hasta que no pjt33 Grammar 17 April 10, 2011 07:42 AM
Hasta que katerina Grammar 3 November 30, 2010 11:15 AM
Hasta no katerina Translations 4 October 29, 2010 10:12 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:59 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X