Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Tener pluma

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 18, 2008, 04:15 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Tener pluma

Aprovechando la palabra del día (una de ellas es pluma) lanzo esta pregunta para anglohablantes: tener pluma, ¿qué significa?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 18, 2008, 06:51 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Si hablas de una expresión española, creo que tener pluma quiere decir 'ser afeminado'. Si di en el clavo, eso se dice to be effeminate.

An effeminate man has womanly mannerisms or behavior. He is not particularly gay (homosexual), but may be. An effeminate man is usually dismissed as gay, or queer, even before learning that that is indeed the case. It isn't uncommon to see someone place a hand on their hip and make a limped wrist gesture with the other hand, and then announce, "Say!" (using entonation that mimics how an effeminate gay person sounds) to others around them when an effeminate man is spotted.

Si no adiviné bien lo que preguntabas, dáme una pista.

Last edited by Rusty; April 18, 2008 at 07:15 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old April 18, 2008, 09:45 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,565
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
No había visto esa expresión antes y después de un poco de investigación, estoy de acuerdo con Rusty. Otra posible traducción sería to be affected. Así que Alfonso ¿adivinó bien Rusty o no? Pensándolo bien, mejor no contestes todavía para que más anglohablantes puedan adivinar también.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4  
Old April 19, 2008, 07:39 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Okay.......tener pluma means to have the mannerisms of a "gay" person without necessarily being one.

But......

echarse una pluma......means to let gas out...

Pobre pluma......en el lío en que la hemos metido!!

Elaina
Reply With Quote
  #5  
Old April 19, 2008, 11:26 AM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
I had never heard echarse una pluma.Your definition of tener pluma is perfect I think, because there are guys who are effeminate but not necessarily gay.
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #6  
Old April 19, 2008, 12:18 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,565
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Yes, aside from meaning feather and pen, pluma also mean gas or flatulence- at least in Mexico.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7  
Old April 19, 2008, 12:43 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
No se usa pluma en Centroamérica para significar 'pen'. Es un bolígrafo.
Reply With Quote
  #8  
Old April 19, 2008, 12:48 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,565
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
¿Usan lapicero también en Centroameria para decir pen?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #9  
Old April 19, 2008, 01:27 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Sí.
ballpoint pen = lapicero = bolígrafo = boli
Reply With Quote
  #10  
Old April 19, 2008, 02:37 PM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Here in Spain boli and lapicero are two different things. Boli is a pen and lápiz or lapicero is a pencil. From what you say it seems they both mean the same in South America...
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Is pluma still used? WMX Vocabulary 6 November 04, 2009 07:06 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:51 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X