Ask a Question(Create a thread) |
|
Sentence StructureThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Sentence Structure
I have writen a song in English that contains some phrases I want to restate in Spanish. I would like for someone to confirm that my Spanish is correct in the song before I record it. If you can help, please reply to this thread.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Restate is the correct word. Spanish has many more syllables than the English counterpart and the message in English will seldom match the message in Spanish and stay in meter.
|
#3
|
|||
|
|||
My heart rides a restless wind
At times, I feel the heat of passion in the air At times, the chill of snow Y va mi corazon, monando el viento agitado Siento a veces el calor del pasion en el aire y a veces el frio de nieve |
#4
|
||||
|
||||
Please you write the song here, I wanna see it, then so I will can help you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#5
|
|||
|
|||
Please look at my second posting. I wrote part of the song there in English, along with my translation in Spanish.
|
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Here is my attempt at a 'poetic rendition' of your lyrics: Viene montado en viento agitado mi corazón En el aire siento el calor de la pasión Y al momento, el frío de la nieve Last edited by Rusty; September 28, 2008 at 12:49 AM. |
#7
|
|||
|
|||
Thanks for the insight, Rusty. If I can figure out how to use the website's attachment feature, I will post a portion of my rough recording to demonstrate the meter.
|
#8
|
||||
|
||||
I believe Tomísimo limits your ability to attach files until you've reached a certain number of posts. Ask him about this if you're having difficulty.
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Quote:
Here's my attempt at a translation (it's obviously not word-for-word): Un aire inquieto [sacude/se lleva] mi corazón Hay veces que siento el calor de la pasión Hay veces que siento el frío de la nieve Otras ideas para restless wind: viento/aire bullicioso viento/aire alborotado
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#10
|
|||
|
|||
A Restless Wind
Attached is a partial sample of the song in the rough, without harmony vocals, bass, etc. The genre is Cowboy (as in Old West, not Country-Western). Let me know if you like the translation. I'm thinking of asking a Mariachi band that I recently met to play in the background, starting at the modulation. Feel free to comment.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Is this sentence right? | ElDanés | Grammar | 5 | September 27, 2008 09:29 AM |
Translate this sentence for me. | gissell | Vocabulary | 14 | April 17, 2008 10:31 AM |
Correct Sentence | Luna87 | Grammar | 4 | January 06, 2008 01:47 PM |
Debiendo - Use in a sentence? | bleitzow | Grammar | 3 | November 21, 2007 03:51 AM |
Lots of personal/object pronouns in same sentence | pescamos | Grammar | 1 | November 15, 2006 11:42 PM |