Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Full force and effect

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 06, 2009, 07:14 AM
workingmom20 workingmom20 no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2008
Ubicación: Madison, WI (But im from Spanish Harlem aka El barrio Stand Up!)
Mensajes: 26
Primera Lengua: American English (Boricua Baby)
workingmom20 is on a distinguished road
Full force and effect

This is a legal term , full force and effect. Can someone help me with translating this in to Spanish
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 06, 2009, 07:34 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
pleno vigor
vigencia plena

... the order remains in full force and effect ...
... la orden permanecerá en pleno vigor (y efecto)... (most used)
... la orden permanecerá en vigencia plena (y efecto) ...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 06, 2009, 07:52 AM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I agree with Rusty.

The contract remains in full force and effect.
El contrato permanecerá vigente.
El contrato permanecerá en pleno vigor y efecto.

Although it's much shorter, "vigente" does equal "in full force and effect"
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 06, 2009, 08:10 AM
workingmom20 workingmom20 no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2008
Ubicación: Madison, WI (But im from Spanish Harlem aka El barrio Stand Up!)
Mensajes: 26
Primera Lengua: American English (Boricua Baby)
workingmom20 is on a distinguished road
Muchisimas Gracias, me salvaron!
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 06, 2009, 08:24 PM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Then I can use it in this translation.

En plena vigencia de la ley del estado.

Full force of the law of the state in.

I'm not sure it's correctly translated.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 06, 2009, 09:40 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
En plena vigencia de la ley del estado.

In full force of the law of the state.
Pretty close! Only the preposition in was out of place.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 06, 2009, 09:56 PM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
Pretty close! Only the preposition in was out of place.
Yes it were very close but well I did my major endeavor.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 06, 2009, 10:02 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,328
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por CrOtALiTo Ver Mensaje
Yes, it was very close. Oh well, I did my best.
it was (the subject pronoun it is singular, so was is used)
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
legal terminology

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Jam & Jelly, Affect & Effect Jessica Charla Libre 2 February 07, 2009 06:20 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 06:03 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X