Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Chip on one's shoulder

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old October 10, 2011, 08:41 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,418
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
It should be known that having chip on one's shoulder is a special kind of
complex. It has been mentioned before, this term may not translate well into Spanish except perhaps in ponerse como leche hervida. Somehow I think this may mean prone to get angry in general which is a little different from having a chip on your shoulder which means to get peeved over a specific thing.

The best commonly understood term I can think of is guardar rencor (sobre algún asunto) o sesgo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old October 10, 2011, 09:18 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,587
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
This expression describes a person who wants to quarrel (looking for a fight - peleador). We generally ascribe this attitude to feelings of having been wronged (resentful). This is why I associated it with estar resentido / rencoroso.

Synonyms of the expression are:
beligerant, combative, contentious, disputacious, opinionated, quarrelsome or touchy (although 'touchy' sounds a tad weak)
Reply With Quote
  #13  
Old October 10, 2011, 09:55 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,280
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I see...
In Mexico, someone always looking for a fight is a "peleonero".

·Deja de ser tan peleonera, nadie te está ofendiendo.
·Juan es muy peleonero, así que deja de provocarlo.
·Esos muchachos son unos peleoneros, siempre están buscando pretextos para golpear a alguien.

"Ponerse como leche hervida" in Mexico doesn't say much, but we have "estar como agua para chocolate", which means that someone is already angry (could be about something unrelated to the people around) and expecting a pretext for fighting.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #14  
Old October 10, 2011, 05:53 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 710
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Glen: "Ser un provocador" means you are the one who makes people react (or overreact) negatively.
"Tener un poco de complejo" sounds awkward for a Mexican ear. We'd say "estar (un poco) acomplejado" or "tener algunos / unos cuantos complejos".


A Mexican would also say about someone who is easily offended or touchy (because of their complexes or because they feel always attacked or so) that he/she is "muy susceptible".

Juan es muy susceptible. No quiero decirle que puso una fecha equivocada en el documento, porque va a hacer un pleito.
Juan is too touchy. I don't want to tell him he wrote a wrong date in the paper, because he'll start a fight.

Te advierto que soy muy susceptible, así que no hagas comentarios negativos sobre mi trabajo.
I warn you I'm very touchy, so you better don't make negative remarks on my work.


María está acomplejada por gorda. Le dije que su falda estaba muy bonita y se fue corriendo a cambiársela porque dijo que estaba muy apretada.
María has a complex about being fat. I told her that her skirt was pretty and she rushed to change it saying it was too tight.

Pedro dice que estoy muy acomplejada porque no me gusta ir a fiestas.
Pedro says I have some complex because I don't like going to parties.

Tienes complejo de inferioridad. Siempre crees que la gente te desprecia.
You have an inferiority complex. You always think people despises you.
Thank you, especially for giving all those examples! They really help.
Reply With Quote
  #15  
Old October 10, 2011, 08:18 PM
vita32's Avatar
vita32 vita32 is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 522
Native Language: Bicol/Tagalog; English = second language
vita32 is on a distinguished road
I appreciate everybody's comments and yes, for Angelica's many examples.
__________________
To love, live and learn.

All corrections are appreciated.
Reply With Quote
  #16  
Old October 11, 2011, 07:39 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,280
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Glad it's useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
chip, shoulder

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Bargaining chip gambler pinosilano Vocabulary 3 May 07, 2011 11:00 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X