Ask a Question(Create a thread) |
|
(Alex) se le olvidoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
(Alex) se le olvido
The problem I have is conjugating and putting stuff in a sentence beyond basic stuff. The title is something someone told me at work about something someone forgot to put on a cabinet at work. "le" refers to he for Alex. Olvido (fogive me if my spelling is wrong) is the past tense for "olvidar" for Alex in this case. Why and what is the reason for the word "se". I know I should know this by now, but it seems at work that sometimes it is used and other times it is not. I want to get it right!
HELP!!!! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Your written sentence must have been "A Alex se le olvidó poner..."
I think this thread will help you with the structure of "olvidar"/"olvidarse". There are verbs that need a pronominal construction to indicate the action that happens to a certain subject. Maybe this thread will give you an idea on this kind of verbs.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Las fauces del olvido | poli | Idioms & Sayings | 2 | April 13, 2011 09:10 AM |
Nunca me olvido de las llaves | bobjenkins | Grammar | 4 | February 15, 2010 06:10 PM |
Una letra , irse al olvido | bobjenkins | Grammar | 2 | January 03, 2010 03:25 PM |
Echar en el olvido | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | July 25, 2009 08:46 AM |