Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Spoilered rotten kids

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 27, 2014, 05:04 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Spoilered rotten kids

Me he topado con este simpático artículo y he tratado de traducirlo.
Contesto:
Quote:
Spoilered Rotten Kids
Rowdy students were stunned into silence after their maths teacher threatened them with Games of Thrones spoilers.
The fed-up teacher asked students at the Belgian School who watched the fantasy show and most said they did.
"I have read all the books, and from now on when there is too much noise I will write the name of the next dead", the teacher said, silencing the room
Mi intento.
Muchachos malcriados/Muchachos alborotados.
[Estas dos frases no me convencen mucho, pero es difícil encontrar el justo significado. Yo me recuerdo "revoltosos".]

Estudiantes alborotados, quedaron pasmados en silencio cuando el enseñante de matemáticas los amenazó de revelar el final de Games of Thrones.
El profesor exasperado preguntó a los estudiantes del Colegio Belga quién veía el fantástico espectáculo y muchos dijieron que sí, que lo veían.
"He leído todos los libros y desde ahora cuando haya mucho ruido/desorden escribiré el nombre del próximo muerto," dijo el profesor poniendo a callar la sala.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 27, 2014, 10:16 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
¡Saludos, Pino!

"Spoilered rotten" es un juego de palabras con "spoiled rotten", para hablar de niños a los que se les han cumplido todos sus caprichos y se comportan mal.
"Spoiler" es la palabra que se usa para los adelantos sobre la trama que echan a perder el placer de la sorpresa conforme vas viendo una película o una serie de televisión o leyendo un libro.

Creo que el título no se puede traducir al español manteniendo el juego de palabras, pero opino que "muchachos malcriados" queda bien. En México diríamos "consentidos".

Dos notas más:
"Fantasy show" es programa de ficción y "muchos dijeron que ellos lo veían".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 27, 2014 at 10:21 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old October 27, 2014, 11:07 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Hay otro "to spoil" aquí:

"And then I go and spoil it all,
by saying something stupid
like: "I love you."

Entonces arruino todo...etc.etc.

Parece que "spoil" es una palabra "jolly" que se puede adaptar bien, depemdiendo deol contexto.

Gracias, Angélica.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #4  
Old October 27, 2014, 01:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Bueno, si cumples todos los caprichos de los niños, los arruinas para siempre.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hey what do you think of these kids in Columbia? WMX General Chat 2 September 17, 2007 08:08 PM
Can Two Kids Alter US Immigration Law? Tomisimo General Chat 1 August 21, 2007 09:08 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:56 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X