Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Cagar en lo alto

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 28, 2009, 06:54 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cagar en lo alto

Pardon me if this is rude; anyway it sounds rude. What does it mean?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 28, 2009, 07:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Pardon me if this is rude; anyway it sounds rude. What does it mean?
I think in a forum like this, that is geared to learn from it, it isn't rude at all. There isn't anything that's an idiom and it's used in a language that could be rude. The need to know is greater to put aside "idiotsyncracies". I understand about bad taste, but like I said the need to know is great enough to put aside any reserves.

Does the word "pudic" exists in English? I could not find it in Webster_Merriam dictionary.

Now as for your question. I have heard that in a different way:

Cagar por lo alto = to really mess up. Mess up royally. etc.
Reply With Quote
  #3  
Old October 28, 2009, 08:32 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Does the word "pudic" exists in English? I could not find it in Webster_Merriam dictionary.
Yes, it does exist, but very achaic, and means modest or chaste. The reason you won't find it in Webster, but you will find it in the Shorter Oxford English Dictionary, is because it is not used today. (Well, I have never head it used, which is not quite the same thing.)
Reply With Quote
  #4  
Old October 28, 2009, 08:34 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
literally "to shit in the high", that is, expressing the own dissagreament with the higher classes (politics, economics or toyal...)
but it's not much used, I need more context. Perhaps it's really literal "cago en lo alto de un pino" ("I shited in the top of a pine"
greetings

Example:
-Oye, tienes que hacer esto, lo manda la ley.
-Yo no lo hago, me cago en lo alto, mierda de políticos.....
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #5  
Old October 28, 2009, 08:36 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Yes, it does exist, but very achaic, and means modest or chaste. The reason you won't find it in Webster, but you will find it in the Shorter Oxford English Dictionary, is because it is not used today. (Well, I have never head it used, which is not quite the same thing.)
Ok, thanks. And what you said last, it is so very true. It has happened to me.

What's more, I have found myself thinking of a word having a certain meaning which in fact does not mean that at all.
Reply With Quote
  #6  
Old October 28, 2009, 09:41 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
so :« cagar por lo alto» means to really screw up.
and
«Cagar en lo alto» means to spit in the face of authority.

Are we in agreement on these translations?

Instead of pudic you may use prudish. Although the derivation is different, the meaning is similar if pudic is not seen as positive, and prudish is a very current word.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old October 28, 2009, 11:23 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Instead of pudic you may use prudish. Although the derivation is different, the meaning is similar if pudic is not seen as positive, and prudish is a very current word.
Really? According to the definition I can find, a pudic person is concerned about their own nudity whereas a prude is concerned about everyone's.
Reply With Quote
  #8  
Old October 28, 2009, 11:34 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Really? According to the definition I can find, a pudic person is concerned about their own nudity whereas a prude is concerned about everyone's.
If that's the case, the meaning is quite different.
I suppose the final remnant if the word pudic in English is pudenda, and I've only seen that word in writing.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old October 28, 2009, 12:06 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
literally "to shit in the high", that is, expressing the own dissagreament with the higher classes (politics, economics or toyal...)
but it's not much used, I need more context. Perhaps it's really literal "cago en lo alto de un pino" ("I shited in the top of a pine"
greetings

Example:
-Oye, tienes que hacer esto, lo manda la ley.
-Yo no lo hago, me cago en lo alto, mierda de políticos.....
Ah, ok algo así como me cago en 8, 10 o el número que se quiera

Recién me acordé de esa...

Quote:
Originally Posted by poli View Post
so :« cagar por lo alto» means to really screw up.
and
«Cagar en lo alto» means to spit in the face of authority.

Are we in agreement on these translations?

Instead of pudic you may use prudish. Although the derivation is different, the meaning is similar if pudic is not seen as positive, and prudish is a very current word.

Creo que así se usarían estas expresiones.

Creo que prude and pudor(?) podrían ser ideas afines, pero no son exactamente lo mismo.

Prudish = remilgado, mojigato

Pudic = pudoroso, recatado

Ambos con un sentido del decoro...
Reply With Quote
  #10  
Old October 29, 2009, 01:43 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by poli View Post
so :« cagar por lo alto» means to really screw up.
and «Cagar en lo alto» means to spit in the face of authority.
Are we in agreement on these translations?
I agree . But remember, expressions with "cagar" are not really "educated" (unhofflich )
Example:
-Juan creyó que había ganado la lotería y rompió su coche, luego vió que se había equivocado
-Juan la ha cagado por todo lo alto.....


Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Really? According to the definition I can find, a pudic person is concerned about their own nudity whereas a prude is concerned about everyone's.
Agree, same in spanish. see Chileno below

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Creo que prude and pudor(?) podrían ser ideas afines, pero no son exactamente lo mismo.
Prudish = remilgado, mojigato
Pudic = pudoroso, recatado
Ambos con un sentido del decoro...
completely agree
I can be pudic but no prudish, Nobody can see mine but I have no problem in seeing the others parts (not really, I'm pudic and a little prudish, I have small children...)

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; October 29, 2009 at 01:53 AM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Poner un listón muy alto ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 October 14, 2009 05:34 AM
Apuntar alto ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 4 October 09, 2009 05:25 PM
Pasar de alto poli Idioms & Sayings 22 January 30, 2009 12:58 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:47 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X