Ask a Question(Create a thread) |
|
ActionsIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Actions
¿Me podéis corregir esas frases? Quiero saber si en español se traduce esas frases literalmente o en español el objecto hace el acción y no la persona al acción.
"He had a float before but he lost it." "Tenía un flotador antes pero lo perdio." o "pero se perdio" He spilt water on it and got it all wet. "Derramó agua encima de ello y lo mojó o " y se mojó" You put it in the oven. "Lo metes en el horno" o "se mete en el horno." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Esperar with past actions | rparmst | Grammar | 2 | December 03, 2012 07:43 AM |
Ojalá with past actions | LearningSpanish | Grammar | 1 | November 22, 2012 12:17 PM |
Reflexive Constructions in Reciprocal Actions | laepelba | Practice & Homework | 20 | May 31, 2010 07:37 PM |