Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Question: Is the @ in niñ@ substituting niño/a?

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 26, 2011, 12:04 PM
lblanco lblanco is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 176
lblanco is on a distinguished road
Question: Is the @ in niñ@ substituting niño/a?

I have been told that it is politically correct to translate materials using los/las, niños/as. Traditionally I have used the masculine (el, los, niño, niños) in all my translations.

Last night I was at a meeting where someone from Mexico told me that the "@" sign is now being used in los/las---i.e., l@s, niños/as---i.e., niñ@s to signify both sexes in a sentence.

Sample sentence:
Estoy de acuerdo que mi niñ@ sea asignado a la clase de inglés intensivo.

Is this correct
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 26, 2011, 01:20 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by lblanco View Post
I have been told that it is politically correct to translate materials using los/las, niños/as. Traditionally I have used the masculine (el, los, niño, niños) in all my translations.

Last night I was at a meeting where someone from Mexico told me that the "@" sign is now being used in los/las---i.e., l@s, niños/as---i.e., niñ@s to signify both sexes in a sentence.

Sample sentence:
Estoy de acuerdo que mi niñ@ sea asignado a la clase de inglés intensivo.

Is this correct
You're doing the right thing. Political correctness has not infected -yet- the Spanish speaking world. We still use the masculine to talk about males and females together.

The @ is something that someone with a big imagination started on the internet and it has magnetic attraction for some people.

It's not proper Spanish, so don't use it in your translations.
__________________

Reply With Quote
  #3  
Old April 26, 2011, 01:26 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Luna Azul View Post
It's not proper Spanish, so don't use it in your translations.
I agree totally. @#$%^ to political correctness - grammatical correctness rules.
Reply With Quote
  #4  
Old April 26, 2011, 01:33 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I agree totally. @#$%^ to political correctness - grammatical correctness rules.
Bravo
__________________

Reply With Quote
  #5  
Old April 26, 2011, 02:36 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree. Although that's the latest fashion in internet language, it is by no means correct in formal Spanish.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old April 26, 2011, 06:08 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by lblanco View Post
Sample sentence:
Estoy de acuerdo que mi niñ@ sea asignado a la clase de inglés intensivo.

Is this correct
No. In a passive construction like that the past participle needs to agree with the subject.

Estoy de acuerdo que mi niñ@ sea asignad@ a la clase de inglés intensivo.



(Is this really an Internet thing? I would be inclined to suspect an origin as an SMS abbreviation).
Reply With Quote
  #7  
Old April 26, 2011, 06:29 PM
lblanco lblanco is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 176
lblanco is on a distinguished road
Mil gracias a todos por sus respuestas a mi pregunta. Estoy cansadísima de la lucha constante con “political correctness” y ahora de pilón me están diciendo que use la arroba.



¿Qué es un SMS abbreviation?
Reply With Quote
  #8  
Old April 26, 2011, 07:23 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by lblanco View Post
Mil gracias a todos por sus respuestas a mi pregunta. Estoy cansadísima de la lucha constante con “political correctness” y ahora de pilón me están diciendo que use la arroba.

¿Qué es un SMS abbreviation?
Te entiendo perfectamente cuando dices que estás cansada de la "political correctness". La verdad hoy en día estamos todos temerosos de hablar o decir algo porque no sabemos si lo que estamos diciendo es "politically correct". Es un absurdo total.

Para contestar a tu pregunta:

SMS = Short Message Service.

Es el servicio de comunicación por texto entre teléfonos celulares. No sé mucho sobre eso.

Quote:
(Is this really an Internet thing? I would be inclined to suspect an origin as an SMS abbreviation).
No creo que sea una abreviación de este servicio porque en realidad en este caso nada es abreviado, es cambiar una "o" por el signo "@". No se está abreviando nada.
__________________

Reply With Quote
  #9  
Old April 27, 2011, 01:18 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Luna Azul View Post
No creo que sea una abreviación de este servicio porque en realidad en este caso nada es abreviado, es cambiar una "o" por el signo "@". No se está abreviando nada.
Me parece que, en algunos casos por lo menos, habrían escrito e.g. chico/a y ahora escriben chic@.

Por ejemplo, en anuncios de "busco compañer@ de piso", si alguien pone "busco compañero de piso" luego tiene que dejar claro si es que busca compañero varón (para no escandalizar a su madre) o si le da igual que sea chico o chica.

Last edited by pjt33; April 27, 2011 at 03:28 PM. Reason: sp
Reply With Quote
  #10  
Old April 27, 2011, 12:58 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Me parece que, en algunos casos por lo menos, habrían escrito e.g. chico/a y ahora escriben chic@.
Cierto, o un poco más largo (como se escribe por aquí):

Chico(a)
Chicos(as)
Señor(a)
Señores(as)
Ciudadano(a)
Ciudadanos(as)

__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
@ sign, at sign, political correctness, politics

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Qué fantasma ni qué niño muerto Perikles Translations 13 December 09, 2009 07:11 AM
Niño que no llora no mama ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 July 27, 2009 11:09 AM
Niño que no llora no mama ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 July 01, 2009 01:55 AM
Reunion question woodwoman Idioms & Sayings 2 June 27, 2009 02:26 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:40 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X