Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > Suggestions & Feedback
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Una idea para la escritura

 

Questions, suggestions & feedback about the forums, dictionary or site in general.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #41  
Old February 14, 2009, 10:34 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
By the way, has anybody noticed that Angelica does not accentuate her name? It is not only my name that I write all too often without an accent, due to laziness.

Ok guys. Tell me where should her name show an accent.

Hernán.
Well, I assume that it should be "Angélica", right? She mentioned at one point that her forum nickname is taken from literature ... and since it has been compounded with another name, I wonder if she simply left out the accents....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #42  
Old February 14, 2009, 10:51 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@laepelba: Right! He's the worst actor I might have ever seen. *lol*

La versión original era una telenovela colombiana de principios de los noventa. Se llamaba "En Cuerpo Ajeno", y no, Danilo Santos (Salvador) no era tan "interesante" como Mario Cimarro.
Pero la trama era la misma: el alma de un anciano que ocupa el cuerpo de un hombre joven y regresa a su casa para descubrir que su esposa lo engañaba (cheated on him) y que su protegido (protégé) lo robaba (stole from him).


@Chileno: I usually don't use characters that could become a problem (accents, tildes, diereses, spaces, apostrophes) for computer codes, like in file names, registration data, mail accounts, etc.
Still, first and last name are accentuated when necessary.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #43  
Old February 15, 2009, 06:19 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@laepelba: Right! He's the worst actor I might have ever seen. *lol*

La versión original era una telenovela colombiana de principios de los noventa. Se llamaba "En Cuerpo Ajeno", y no, Danilo Santos (Salvador) no era tan "interesante" como Mario Cimarro.
Pero la trama era la misma: el alma de un anciano que ocupa el cuerpo de un hombre joven y regresa a su casa para descubrir que su esposa lo engañaba (cheated on him) y que su protegido (protégé) lo robaba (stole from him).
Angelica - I understood everything you wrote without looking it up (!!) - thanks for the couple of little hints in parentheses. I'm totally psyched!

So, if I wanted to write to my Peruvian friend who introduced me to El Cuerpo del Deseo, could I say the following?
¿Sabes que fue "El Cuerpo del Deseo" original de los noventa? La comidilla sobrevino en los foros de discusión del aprender hablar español.
(Did I use saber and ser correctly? What about the other vocabulary?)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #44  
Old February 15, 2009, 09:25 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Very good!

"Comidilla" in your dictionary must be a topic of conversation, and it is, but only when you are talking on someone's back or criticizing them... it's rather like "gossip". If you only want to say "the topic", "el tema" would be better.
¿Sabes que fue "El Cuerpo del Deseo" (una telenovela) original de los noventa? El tema sobrevino en los foros de discusión del para aprender a hablar español.
* The grey thing is just a matter of style, but your sentence would be understood without it as well.




Unos ejemplos sobre el uso de "comidilla":

— ¿Sabías que la hija de Juan va a tener un hijo sin casarse?
— Sí, es la comidilla del pueblo.

— ¿Ya oíste a todos hablando mal de José?
— Sí, pobre, es la comidilla.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #45  
Old February 15, 2009, 09:54 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Well, I assume that it should be "Angélica", right? She mentioned at one point that her forum nickname is taken from literature ... and since it has been compounded with another name, I wonder if she simply left out the accents....
Excellent. :-)

Mostly due to laziness, and also as I already saw her reply, due to not get in habit of doing it in places where are forbidden, Like in file names etc...

Hernan.
Reply With Quote
  #46  
Old February 15, 2009, 09:55 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Talking

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Very good!

"Comidilla" in your dictionary must be a topic of conversation, and it is, but only when you are talking on someone's back or criticizing them... it's rather like "gossip". If you only want to say "the topic", "el tema" would be better.
¿Sabes que fue "El Cuerpo del Deseo" (una telenovela) original de los noventa? El tema sobrevino en los foros de discusión del para aprender a hablar español.
* The grey thing is just a matter of style, but your sentence would be understood without it as well.




Unos ejemplos sobre el uso de "comidilla":

— ¿Sabías que la hija de Juan va a tener un hijo sin casarse?
— Sí, es la comidilla del pueblo.

— ¿Ya oíste a todos hablando mal de José?
— Sí, pobre, es la comidilla.
Thanks for clarifying about "comidilla" - yes, the dictionary here at Tomísimo says that it is "topic of conversation". But your examples make a lot of sense to me. I thought of using "tema". I should really go with the obvious choice more often.

By the way - "el" tema? I'm going to need to go out in search of a list of those nouns whose gender is not intuitively obvious. Words like "el agua" make sense to me because of how they're pronounced ... but "el" tema? Hmmm...

And, I won't need the stuff you put in grey because this friend and I discuss El Cuerpo del Deseo (laughingly!) all the time. She's the one who introduced me to it...

Si tienes tiempo, me gustará (tensa correcta?) un tópico nuevo por discusión... No necesito aliento mirar televisión mucho más. ¡Gracias por la ayuda!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #47  
Old February 15, 2009, 09:58 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post

@Chileno: I usually don't use characters that could become a problem (accents, tildes, diereses, spaces, apostrophes) for computer codes, like in file names, registration data, mail accounts, etc.
Still, first and last name are accentuated when necessary.
Aha! :-)

And where would that accent be on last name? A e or a?

Para entrenamiento: Esdrújula, grave o agudo?

Hernan.
Reply With Quote
  #48  
Old February 15, 2009, 11:08 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Aha! :-)

And where would that accent be on last name? A e or a?

Para entrenamiento: Esdrújula, grave o agudo?

Hernan.
No one ever did tell me if I was correct: Angélica - is my accent in the correct place?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #49  
Old February 15, 2009, 12:19 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
No one ever did tell me if I was correct: Angélica - is my accent in the correct place?
I wrote: Excellent. :-)

In any event you did it correctly.

OK. You are asking for another example of writing in spanish?

Why don't you set the example? Y nos dices que quieres? :-)

Make a new post. though...


Hernan.
Reply With Quote
  #50  
Old February 15, 2009, 12:37 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I wrote: Excellent. :-)

In any event you did it correctly.

OK. You are asking for another example of writing in spanish?

Why don't you set the example? Y nos dices que quieres? :-)

Make a new post. though...


Hernan.
Yeah - all of this about the television stuff should have been in a new post anyway, probably. I was actually looking for a sort of "assignment" to write a few sentences on a topic.... Let me see if I can come up with something. I think I'll post it in "general chit chat" and come back here and post a link. Give me a few minutes to come up with something......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Para todo mal, mezcal; Para todo bien, también Tomisimo Culture 14 July 24, 2009 09:08 PM
Propongan frases con errores típicos para hacer una subasta. Planet hopper Grammar 5 February 11, 2009 05:35 PM
una buena palabra para mop en español poli Vocabulary 26 April 16, 2008 12:26 AM
el imperfecto con la escritura gramatica Grammar 2 March 04, 2008 10:47 PM
el pretérito y el imperfecto para expresarr una opinión gramatica Grammar 6 January 12, 2008 09:42 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:11 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X