Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Fue ingresado, etc.

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 26, 2012, 11:00 PM
marmoset marmoset is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Colorado, USA
Posts: 117
Native Language: English
marmoset is on a distinguished road
Fue ingresado, etc.

Could someone please do me the favor of checking my attempted translation of an article, and helping me with the question-marked parts.

I greatly appreciate it.

"Horas antes, la ministra sudafricana de Defensa, Lindiwe Sisulu, aseguró que el premio Nobel de la Paz de 1993 fue ingresado para practicársele una laparoscopia, una técnica poco invasiva que permite observar la cavidad abdominal del paciente."


My attempt:
Hours earlier, the South African minister of defense, Lindiwe Sisulu, confirmed that the Nobel Peace prize of 1993 was deposited (used?) so he could receive (?) a laproscopy, a minimally invasive procedure which allows (doctors?) to view a patient's abdominal cavity.

Mil gracias.
__________________
"Because of your smile, you make life more beautiful." - Thich Nhat Hanh
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 27, 2012, 01:47 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
was deposited checked in
could receive have a laparoscopy (done?)
which allows doctors
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old February 27, 2012, 11:47 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Ingresar a un hospital" -> A person becomes a patient at a hospital.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old February 27, 2012, 03:36 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by marmoset View Post
...
"Horas antes, la ministra sudafricana de Defensa, Lindiwe Sisulu, aseguró que el premio Nobel de la Paz de 1993 fue ingresado para practicársele una laparoscopia, una técnica poco invasiva que permite observar la cavidad abdominal del paciente."

My attempt:
Hours earlier, the South African minister of defense, Lindiwe Sisulu, confirmed that the Nobel Peace prize of 1993 was deposited (used?) so he could receive (?) a laproscopy, a minimally invasive procedure which allows (doctors?) to view a patient's abdominal cavity
...


Hmm: perhaps this is a better translation, at least to U.S. English:

Hours earlier, the South African Minister of Defense, Lindiwe Sisulu, confirmed that the 1993 Nobel Peace Prize recipient was admitted to the hospital for a laproscopy, a minimally invasive procedure which allows doctors to view a patient's abdominal cavity.
Reply With Quote
  #5  
Old February 27, 2012, 03:58 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I like your translation. Thank you, wrholt!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old February 27, 2012, 05:44 PM
marmoset marmoset is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Colorado, USA
Posts: 117
Native Language: English
marmoset is on a distinguished road
Muchas gracias a todos.

Wrholt, aclaró muy bien la cosa que me confundí.
Entonces, en español no se diferencian entre la persona e el premio Nobel de la Paz? La persona se puede llamar "el premio"?

Por favor corrijan mis errores.

Gracias
__________________
"Because of your smile, you make life more beautiful." - Thich Nhat Hanh
Reply With Quote
  #7  
Old February 27, 2012, 10:23 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Recuerda que en inglés se dice "the big one", pero en castellano se dice "el grande" (el adjetivo se puede usar como sustantivo). "Premio Nobel de la Paz" funciona de la misma manera.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old February 28, 2012, 10:30 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@marmoset: This is a figure of speech called "synecdoche" (in Spanish, "sinécdoque"), which can be found in most languages and in which a specific trait is used to talk about a more general thing (or a broad concept is used to talk about a specific thing). Like when someone says "we need more hands" meaning "we need more workers", or when someone refers to "the steel" to talk about a sword.

El premio Nóbel es una parte de la persona de quien se habla, por lo tanto, se refieren a él por esa característica particular.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old February 28, 2012, 07:16 PM
marmoset marmoset is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Colorado, USA
Posts: 117
Native Language: English
marmoset is on a distinguished road
Entiendo.
Mil gracias.

__________________
"Because of your smile, you make life more beautiful." - Thich Nhat Hanh
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Era vs Fue wafflestomp Grammar 19 January 16, 2011 05:49 PM
Dijo-Se/se fue gramatica Grammar 19 July 22, 2010 11:25 PM
Era/fue gramatica Grammar 9 March 16, 2010 02:56 PM
Fue or era? Jessica Grammar 1 March 29, 2009 06:21 PM
era y fue gramatica Grammar 1 August 20, 2008 04:28 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:39 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X