Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Gustar pattern practice

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 13, 2009, 12:23 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Gustar pattern practice

They bother me because they lack table manners.
Ellas me molestan porque les faltan las modales a la mesa.

They bother me because they don't have good table manners.
Ellas me molestan porque no tienen buenas modales a la mesa.

Ellas me molestan porque carecen de modales a la mesa.

She is fascinated by paintings but he doesn't care about them.
Ella les fascina las pinturas pero él no les importa.

You are in need of medical attention but the doctor can't be bothered with you.
Te hace falta atención médico pero el médico no puede molestarse/tomarse contigo.
Te hace falta atención médico pero el médico no se molesta/se toma contigo.

I am driven mad by the apathy of some of my students.
Me enloquerce la apatía de unos de mis estudiantes.

You hate the cat more than the dog.
Te disgusta el gato más que el perro.
You hate the cat as much as the dog.
Te disgusta el gato tan mucho como el perro.

If she mattered to him, he would be more considerate of her feelings.
Si ella le importara, él estaría más considerado de/con sus sentimientos.

I'm glad that there is dessert left over.
Me alegro que haya sobrar el postre.

I'm happy that I have dessert left over.
Estoy contento de que me sobre pastel.

I'm happy with eating leftover cake.
Estoy contento con comer sobra pastel.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 13, 2009, 12:56 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
They bother me because they lack table manners.
Ellas me molestan porque les faltan los modales a la mesa.

They bother me because they don't have good table manners.
Ellas me molestan porque no tienen buenos modales a la mesa.

Ellas me molestan porque carecen de modales a la mesa.

She is fascinated by paintings but he doesn't care about them.
Ella les fascina las pinturas pero a él no le importan.

You are in need of medical attention but the doctor can't be bothered with you.
Te hace falta atención médica pero el médico no puede verte. (nice way to say it)
... pero el médico no tiene ganas de verte.
... no puede molestarse en verte. (this matches what you said)

I am driven mad by the apathy of some of my students.
Me enloquerce la apatía de algunos de mis estudiantes.

You hate the cat more than the dog.
Odias al gato más que al perro.
You hate the cat as much as the dog.
Detestas tanto al gato mucho como al perro.
disgustar <> disgust/hate

If she mattered to him, he would be more considerate of her feelings.
Si ella le importara, él estaría más atento a sus sentimientos.

I'm glad that there is dessert left over.
Me alegro que haya sobras de postre.
Me alegro que sobre el postre.

I'm happy that I have dessert left over.
Estoy contento de que me sobre el postre.

I'm happy with eating leftover cake.
Estoy contento de comer (las) sobras de pastel.
Suggestions above.
Reply With Quote
  #3  
Old March 13, 2009, 02:32 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Would gustar pattern disgustar be used only in general terms?

Me disgustan gatos y perros.
I hate cats and dogs.

sobras=leftovers? Are there any other words for leftovers?
Más atento a = considerate Any other choices for considerate?

Thanks
Reply With Quote
  #4  
Old March 13, 2009, 03:29 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
Would gustar pattern disgustar be used only in general terms?

Me disgustan gatos y perros.
I hate cats and dogs.

sobras=leftovers? Are there any other words for leftovers?
Más atento a = considerate Any other choices for considerate?

Thanks
You're welcome!

Disgustar means to upset or displease. Something that makes you upset or something that displeases you te disgusta.
So, if cats and dogs upset you, then you can say me disgustan los gatos y los perros.

sobras = leftovers (I can't think of another noun)

ser considerado con = to be considerate of
Reply With Quote
  #5  
Old March 13, 2009, 05:08 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
One more thing concerning contigo. Why doesn't it work for Él no puede molestarse contigo? How would you say He can't be bothered with you in a rude way?

Thanks again and again
Reply With Quote
  #6  
Old March 13, 2009, 05:35 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
One more thing concerning contigo. Why doesn't it work for Él no puede molestarse contigo? How would you say He can't be bothered with you in a rude way?

Thanks again and again
Molestarse (por) means ofenderse (de) (to take offense (at) - get annoyed by). And it can mean just the opposite, practically. When used that way, it means hacer el esfuerzo (to make the effort), which could be translated as 'bothering yourself to do something'.
Molestarse en verte = to make the effort to see you (helpful)
No poder molestarse en verte = to not be able to make the effort to see you (not too nice)
No querer molestarse en verte = to not want (isn't willing) to make the effort to see you (rude)

No tener ganas de verte = to not feel like seeing you (very rude, coming from a professional that you took the time to see)
Reply With Quote
  #7  
Old March 13, 2009, 05:54 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I have other idea about your homework. I know that perhaps is different my points to the yours. But at least in Mexico is most said of this way.


Quote:
Originally Posted by cmon View Post
They bother me because they lack table manners.
Ellas me molestan porque les faltan las modales a la mesa.
Ellas me molestan por que no tiene modales en la mesa.

They bother me because they don't have good table manners.
Ellas me molestan porque no tienen buenas modales a la mesa.
Ellas me molestan porque no tienen modales en la mesa.

Ellas me molestan porque carecen de modales a la mesa.

She is fascinated by paintings but he doesn't care about them.
Ella les fascina las pinturas pero él no les importa.
A ella es facinada por la pinturas pero a veces no le importan las pinturas.


You are in need of medical attention but the doctor can't be bothered with you.
Te hace falta atención médico pero el médico no puede molestarse/tomarse contigo.
Te hace falta atención médico pero el médico no se molesta/se toma contigo.

Necesitas atención medica pero el doctor no puede molestarse contigo por pedir atención medica.


I am driven mad by the apathy of some of my students.
Me enloquerce la apatía de unos de mis estudiantes.



You hate the cat more than the dog.
Te disgusta el gato más que el perro.
You hate the cat as much as the dog.
Te disgusta el gato tan mucho como el perro.

Odias mas a los gatos que a los perros.

If she mattered to him, he would be more considerate of her feelings.
Si ella le importara, él estaría más considerado de/con sus sentimientos.




I'm glad that there is dessert left over.
Me alegro que haya sobrar el postre.

Me alegra que sobre postre.

I'm happy that I have dessert left over.
Estoy contento de que me sobre pastel.

Estoy contento de que me sobre pastel

I'm happy with eating leftover cake.
Estoy contento con comer sobra pastel.

Estoy contento de comer pastel de sobra.




Those was my suggestions.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8  
Old March 13, 2009, 06:07 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Is conmigo, contigo, consigo used more frequently in Mexico than elsewhere? Crotalito gave no puede molestarse contigo a thumbs up.
Reply With Quote
  #9  
Old March 13, 2009, 07:04 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,103
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
She is fascinated by paintings but he doesn't care about them.
Suggestion: A ella le fascinan las pinturas, pero a él no le importan.


I'm happy with eating leftover cake.
Suggestion: Estoy contento con comer el pastel que sobró.

@Rusty: "sobras" has a pejorative meaning. It's better to use the verb in this case.


You are in need of medical attention but the doctor can't be bothered with you.

Rusty is right that "molestarse con alguien" means to be offended... "el doctor no puede molestarse contigo" would mean that he cannot be angry with you, so it doesn't make sense for the sentence.
A Mexican would rather say "el doctor no puede molestarse en atenderte/verte".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old March 13, 2009, 07:49 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Conmigo, contigo and consigo are used in all countries where Spanish is spoken. Conmigo, contigo and consigo are special contractions. When the preposition is con, the prepositional pronouns and ti become the suffixes -migo and -tigo. The other prepositional pronouns - él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos, ellas and ustedes - follow the preposition as usual (no contraction is formed). Consigo stems from a similar process - the reflexive prepositional pronoun becomes the suffix -sigo. All other reflexive prepositional pronouns follow the preposition as usual.

The Spanish phrase molestarse contigo is fine, but its translation doesn't match your English sentence!
Molestarse contigo means to take offense with you or to be annoyed by you. It can also mean to make an effort with you, if used in a positive way.

Me molesto contigo = I'm offended by you / I'm annoyed by you (I'm upset because of you) / I'm striving with you (when used with a positive voice)
No puedo molestarme contigo = I can't be offended/annoyed/upset by you
No puede molestarse contigo = He can't be offended/annoyed/upset by you
As you can see, that last sentence cannot be translated He can't be bothered with you. There's nothing wrong with the phrase itself - it is valid Spanish everywhere - but it doesn't mean what you thought it meant.

I agree with Crotalito's use of sobre and de sobra. I had both of them written in my response, but opted to use the noun instead.

Last edited by Rusty; March 13, 2009 at 11:18 PM.
Reply With Quote
Reply

Tags
gustar-like verbs

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Practice Worksheet Jessica Practice & Homework 7 March 15, 2009 01:50 PM
Estar practice cmon Practice & Homework 13 March 04, 2009 05:56 PM
Practice cmon Practice & Homework 5 January 07, 2009 06:20 PM
Practice sentences cmon Practice & Homework 4 December 04, 2008 01:15 AM
Subjunctive practice cmon Practice & Homework 3 December 01, 2008 12:28 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:29 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X