Ask a Question(Create a thread) |
|
Echale ganasAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Echale ganas
A friend goes into the auditorium to make a presentation, and says to me
'"échale ganas." Thinking it over, did he mean "Wish me luck?" If so, why use "le" instead of "me?" I want to say something like to wish someone luck, but only if that's what it means. Up to now the only thing I know is "Dale con todo," which is not really the same, is it? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
In my hood it would be "ponele ganas", meaning "do it with enthusiasm", "be confident and assertive" but also implying "break a leg" and "have them eating out from your hand". It's a piece of advice mixed with good vibes.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
|||
|
|||
But he said it to me, as if he were wishing me luck instead of the other way round! So maybe he was actually wishing me luck (which I badly need) with my Spanish studies.
|
#4
|
||||
|
||||
In Spanish there is a use of "le" that doesn't refer to anything specifically, and usually it "substitutes" the situation.
The expression "echarle ganas (a algo)" is encouragement. Your friend is saying keep up the good work.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Échale coco | poli | Idioms & Sayings | 3 | September 01, 2013 06:25 AM |
Con ganas | Psychosid | Translations | 3 | July 12, 2013 01:07 PM |
Ganar/ganas | caliber1 | Vocabulary | 10 | May 11, 2012 09:16 PM |
Ganas de | ducviloxi | Grammar | 3 | February 27, 2012 08:40 PM |
Con ganas de | ROBINDESBOIS | Translations | 6 | December 10, 2011 10:26 AM |