Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Lasers

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 11, 2008, 01:35 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Question Lasers

Okay........I am stuck!

Lasers = ? in Spanish?

I need help translating the following.....

Lasers fix the problem at the source.........etc. etc.

Los láseres/láceres arreglan el problema desde la raíz, etc etc

or

Los rayos laser arreglan el problema desde la raíz, etc etc

But there is no rays to translate so why would I put it in Spanish?

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 11, 2008, 02:56 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I would say:
Los láseres corrigen el problema en la fuente ...
Reply With Quote
  #3  
Old October 11, 2008, 03:18 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Red face

Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Okay........I am stuck!

Lasers = ? in Spanish?

I need help translating the following.....

Lasers fix the problem at the source.........etc. etc.

Los láseres/láceres arreglan el problema desde la raíz, etc etc

or

Los rayos laser arreglan el problema desde la raíz, etc etc

But there is no rays to translate so why would I put it in Spanish?


I think that the best choise would to be. Los Rayos Laser arreglan el problema desde la raiz, because the word Laceres almost not use.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old October 11, 2008, 03:26 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
It depends on the context, but here are some more ideas (Rusty's is good too).

Los láseres [arreglan/corrigen/rectifican/solucionan] [el problema/la enfermedad] [en la fuente/desde donde inicia/a raíz/desde donde proviene] etc

Los láseres solucionan el problema desde su raíz.

Edit: I just saw Crotalito's post, and I asked a native speaker who said "Los rayos láser" sounds better than "Los lásares".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!

Last edited by Tomisimo; October 11, 2008 at 03:28 PM. Reason: Added note
Reply With Quote
  #5  
Old October 13, 2008, 04:48 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
You can use both "láser" or "rayo láser", for singular. Usually, speaking in plural, it's "rayos laser" because saying "láseres" sounds a bit strange. I agree with Crotalito.

Lasers fix the problem at the source.........etc. etc.
-"los rayos láser arreglan/eliminarn el problema desde su mismo origen"

Some sentences
"... una vez encontrado el problema, se sella con el láser"
".. un haz de rayos láser controla el perímetro"
".. un rayo láser soluciona el problema, quemando...."
"Luke Skywalker escapó con su sable/espada láser de los rayos de las pistolas láser"


Saludos
PD: I have never hear "lacer" in normal use.
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #6  
Old October 13, 2008, 07:26 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Hmmm...

Which gets me to ask, is it incorrect to use the plural of the word laser in Spanish?

I tend to agree that the word lasers sounds better in English than it does in Spanish so for plural are you suggesting I use rayos laser instead of láseres?

Thanks for your help guys/gals!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #7  
Old October 13, 2008, 09:54 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Elaina,I think that because laser is a borrowed word in Spanish rules may not applyas tightly as they would with a normal Spanish adjective. Maybe rayos laserand rayo laser should be seen as one word and therefore the adjective/nounagreement rules don't have to apply.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8  
Old October 13, 2008, 01:43 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
rayo laser?
Reply With Quote
  #9  
Old October 13, 2008, 03:43 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Hmmm...

Which gets me to ask, is it incorrect to use the plural of the word laser in Spanish?

I tend to agree that the word lasers sounds better in English than it does in Spanish so for plural are you suggesting I use rayos laser instead of láseres?

Thanks for your help guys/gals!
A lot of people on the Internet use láseres, by itself, as a plural noun. That's why I repeated it.
Here's a small sampling:
...pero no todos los láseres son iguales...
...este tipo de láseres emiten luz con tiempos extremadamente cortos...
...los láseres utilizados son de categoría III...
...uso de láseres en el tratamiento del acné...
...los láseres pueden tratar los círculos oscuros bajo los ojos...
...con láseres adaptados a cada tipo de pelo...
...los láseres usados en las intervenciones de Cirugía Estética...
...la generación de láseres enfocados al mundo de la belleza ya tiene sus años...
...existen tantos láseres diferentes como aplicaciones posibles...
Reply With Quote
  #10  
Old October 13, 2008, 07:57 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Hey Rusty, Where I can to find a type of laser for the acne, I believe that I need that.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:34 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X