Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Sándwich

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 21, 2020, 10:42 AM
Tyrn Tyrn is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 372
Native Language: Russian
Tyrn is on a distinguished road
Sándwich

Hi,

It always sounds like sandwích, though; why? This is not the only word where the explicit stress doesn't sound like one would expect it to sound. I can't see the system, though it's there, probably
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 21, 2020, 07:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,100
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
This might be a regional thing, like "vídeo"/"video", "fútbol"/"futbol", "fríjol"/"frijol", but I really don't know anyone who would pronounce "sandwích". Not even on TV programs from foreign countries.


Here, "hypercorrect" people pronounce the "d" (like "sánduich"), but most people just say "sánwich" or "sánwish", or even "chánwis", but the accent is always in the same place.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old June 22, 2020, 12:19 PM
Tyrn Tyrn is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 372
Native Language: Russian
Tyrn is on a distinguished road
This is my uneducated ear, most certainly

último, teléfono, centímetro, fútbol, autobús and almost everything else sounds right.

béisbol and especially sándwich sound wrong by a syllable. On Duolingo, at least, which should not be particularly "regional".

Could it be some kind of my ignorance about what a Spanish unstressed syllable really is?
Reply With Quote
  #4  
Old June 22, 2020, 01:41 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,847
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I don't know if this helps, but there are very specific accent rules. Generally, if the accent of a word lands on the second to last syllable when a word ends with a consonant other than n or s, and no diacritical mark is needed. In cases, such as the word calidad, the accent lands on the last syllable unless the accent mark is used. Often in words borrowed from English, such as sandwich, the Spanish language must apply the accent mark in order to more closely conform to the pronunciation of the word in its original language.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; June 23, 2020 at 07:27 AM.
Reply With Quote
  #5  
Old June 23, 2020, 04:30 AM
Tyrn Tyrn is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2019
Posts: 372
Native Language: Russian
Tyrn is on a distinguished road
This is not about rules. It's why I sometimes hear the wrong thing. And it's me, not the other side.
Reply With Quote
  #6  
Old June 23, 2020, 09:47 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,362
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The stressed syllable in a word (and there can sometimes be two or more of them) will be emphasized more than the other syllables. In a clause full of words, it should be more distinguishable.

You're not the only one who doesn't perceive stressed syllables. I know several.

When the Academy looked at adding the loan word sandwich to their dictionary (look it up here), you'll see the following:
Quote:
Del ingl. sandwich, y este de J. Montagu, 1718-1792, cuarto conde de Sandwich, de quien se cuenta que se alimentó de esta clase de comida para no abandonar una partida de cartas.
The word sandwich appears twice, italicized to indicate that it isn't Spanish, and carryiing no accent mark (which matches our English spelling). A native speaker of Spanish may have mispronounced the English word (because it doesn't end in a vowel), and that may have been the start of a whole bunch of native speakers learning it that way.
The Academy added an accent mark, however, to indicate how we English speakers pronounce the word. All well and good, but that didn't stop how some people may have already been pronouncing it wrong. Over time, the Academy may list two entries, just as they have done for fútbol (and futbol) and béisbol (and beisbol), and other words that DO have two pronunciations (and this based on the fact that not everyone in the Spanish-speaking world says the words the same way).
Reply With Quote
Reply

Tags
sílabas, stress, syllabification, syllable, accent mark

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Sentirse como el jamón del sándwich aleCcowaN Idioms & Sayings 10 July 15, 2011 08:09 AM
A sandwich short of a picnic xchic Idioms & Sayings 16 April 07, 2010 03:25 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:33 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X