#1  
Old August 02, 2010, 06:45 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Techo

Techo can mean ceiling or it can mean roof. Correct? But those two things are very different. Is it up to the context of the sentence to decide which meaning it carries?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 02, 2010, 06:54 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Techo can mean ceiling or it can mean roof. Correct? But those two things are very different. Is it up to the context of the sentence to decide which meaning it carries?
Correct. I don't know why, but I constantly mix up the two words in English. I never get it wrong in Spanish.
Reply With Quote
  #3  
Old August 02, 2010, 06:57 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I see that, of course, there are other Spanish words for ceiling and for roof. But is "techo" the most commonly used word for both?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old August 02, 2010, 07:00 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cielo is the right word of ceiling. Techo or tejado is roof. These words are
sometimes confused in Latin American Spanish because the the inherent
weakness of the word cielo which also means sky, heaven and the heavens. I don't know if this is done in Spain as well. Remember ceiling can also mean sky in aviation lingo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5  
Old August 02, 2010, 08:21 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I see that, of course, there are other Spanish words for ceiling and for roof. But is "techo" the most commonly used word for both?
Correcto. Although some people will use the proper terms

ceiling = cielo

roof = techo

If you are inside and someone says "mira al cielo" it is perfectly understood.
Reply With Quote
  #6  
Old August 02, 2010, 09:11 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I've never seen "cielo" for a house or a room ceiling, and I think a Mexican would make unkind jokes if someone used it like that.

The meaning I know for ceiling is "techo", which is normally the indoors side of it.
Mexicans use "azotea" for roof, when it's flat, but we commonly say "techo" for "tejado" when it's stooped and/or tiled.

El techo del comedor tiene una gotera.
The ceiling of the dining room has a water leak.

Colgamos un móvil del techo.
We hung a mobile from the ceiling.

Mi perro vive en la azotea.
My dog lives on the roof.

Se rompieron unas tejas y tuvimos que arreglar el techo.
Some tiles got broken and we had to fix the roof.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 02, 2010 at 09:13 AM.
Reply With Quote
  #7  
Old August 02, 2010, 09:15 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I've never seen "cielo" for indoor ceiling, and I think a Mexican would make unkind jokes if someone used it like that.

The meaning I know for ceiling is "techo", which is normally the indoors side of it.
Mexicans use "azotea" for roof, when it's flat, but we commonly say "techo" for "tejado" when it's stooped and/or tiled.

El techo del comedor tiene una gotera.
The ceiling of the dining room has a water leak.

Colgamos un móvil del techo.
We hung a mobile from the ceiling.

Mi perro vive en la azotea.
My dog lives on the roof.

Se rompieron unas tejas y tuvimos que arreglar el techo.
Some tiles got broken and we had to fix the roof.
Perdona. Pensé que en todas partes se usaba eso del cielo raso...

Ahora me dejaste pensado en que otras partes no se entiende cielo por ceiling... que de todas maneras se usa más techo que cielo, por lo menos en Chile.
Reply With Quote
  #8  
Old August 02, 2010, 09:34 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Cielo raso" (completo), sí, aunque en contextos más poéticos. Pero "cielo" a secas, es más bien desconcertante.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old August 02, 2010, 10:41 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Correcto. Although some people will use the proper terms

ceiling = cielo

roof = techo

If you are inside and someone says "mira al cielo" it is perfectly understood.
Chileno.

I've a question.
Then definitely I can use roof for express a word or a phrase related with the Techo de alguna casa.

For example.

The house's roof is falling to be old.

The roof of my house is broken.


I hope your commentaries.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; August 02, 2010 at 11:09 PM.
Reply With Quote
  #10  
Old August 02, 2010, 11:14 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Remember ceiling can also mean sky in aviation lingo.
No creo. En la aviación, que yo sepa, sólo significa "la máxima altura que puede alcanzar el avión".
Reply With Quote
Reply

Tags
azotea, canopy, ceiling, cielo, cielo raso, roof, techo, tejado

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Techo DailyWord Daily Spanish Word 7 July 06, 2008 10:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X