#1  
Old June 22, 2009, 04:46 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Dando los últimos coletazos.

Para traducir " dar los últimos coletazos" en inglés, se me ocurre un dialogo en el que participe la semana pasada. Llegué al centro de trabajo, y pregunto a una compañera, - ¿ Qué tal todo ? - Ya ves, aquí, cansada con ganas de que termine el curso. y yo le digo - Dando los últimos coletazos , ¿no?. ( que más o menos quiere decir, a punto de terminar pero casi agotado, y con ganas de terminar) Sabría alguien traducirlo.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 22, 2009, 05:25 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
los ultimos coletazos

"dando los ultimos coletazos" translates to "going into the last round",
as in a boxing match.

hermit
Reply With Quote
  #3  
Old June 22, 2009, 05:27 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
A mi parecer la expresión viene de cuando los reptiles o los peces están acabando es decir muriendo porque empiezan a dar coletazos.
Reply With Quote
  #4  
Old June 22, 2009, 05:28 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
No sé como se diría dar coletazos en este contexto de los animalitos.
Reply With Quote
  #5  
Old June 22, 2009, 05:39 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
coletazos

hablando de los ultimos momentos de serpientes, etc., es cuando
"they are in their death throes", o "in the throes of death".

hermit
Reply With Quote
  #6  
Old June 22, 2009, 05:43 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Los coletazos que dan las serpientes, lagartos, peces etc... se dice throes ? O es una expresión echa que significa morir ?
Reply With Quote
  #7  
Old June 22, 2009, 07:11 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
throes

"throes" quiere decir "contorciones violentas".

hermit
Reply With Quote
  #8  
Old June 23, 2009, 12:46 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Muchas gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old June 24, 2009, 04:40 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Para traducir " dar los últimos coletazos" en inglés, se me ocurre un dialogo en el que participe la semana pasada. Llegué al centro de trabajo, y pregunto a una compañera, - ¿ Qué tal todo ? - Ya ves, aquí, cansada con ganas de que termine el curso. y yo le digo - Dando los últimos coletazos , ¿no?. ( que más o menos quiere decir, a punto de terminar pero casi agotado, y con ganas de terminar) Sabría alguien traducirlo.
In this context, "dando los últimos coletazos" could be translated in a variety of ways:

getting tired
losing heart
trying to wrap it up
trying to make it to the end
wrapping it up
glad to have it over
glad to be done with it
glad it's almost done
ready for summer
ready for this to be finished
keeping at it

etc.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #10  
Old June 25, 2009, 04:30 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Gracias Tomisimo, la verdad es que todas ellas me convencen.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¡Los deportes de la actualidad! bobjenkins General Chat 122 October 14, 2009 04:56 PM
Los documentales Jessica Vocabulary 6 January 28, 2009 07:07 PM
Los comparativos y los superlativos Jessica Teaching and Learning Techniques 0 January 22, 2009 03:18 PM
los imperativos gramatica Grammar 3 July 17, 2007 06:19 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:58 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X