Ask a Question(Create a thread) |
|
Si yo fuera rico…Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Si yo fuera rico…
Si yo fuera rico yo haría viajar a muchas lugares. Viví en Europa cuando fui un joven. Después escuela alta fui en el ejercito, colocado en Alemania para dos años. Pero yo no viajé muchas lugares y no aprendí alemán.
¡Que lastima! Pero, yo fui a algunos ciudades mayor, como París, Romeo y Lindón. Les disfruto a todos. También he visto Cuidad de México, Puerto Vallarta (dos veces), Ixtapa y Zihuatenejo. Lugares yo gustaría a ver incluso mas de Italia y todos de España. También yo gustaría a ver la Yucatan península y Machu Pichu. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
If you have any questions, just ask. |
#3
|
|||
|
|||
Quote:
¡Muchas gracias! versión corregida Si yo fuera rico (yo)viajaría a muchos lugares. Viví en Europa cuando era joven. Después del colegio, me unio el ejercito, colocado en Alemania por dos años. Pero (yo) no viajé a muchos lugares y no aprendí alemán. ¡Qué lástima! (yo) fui a algunas de las ciudades mayores, como París, Roma y Londres. Me gustan a todos. También he visto la Cuidad de México, Puerto Vallarta (dos veces), Ixtapa y Zihuatenejo. Los lugares yo querría ver incluye mas de Italia y todo de España. También yo querría a ver la península Yucatán y Machu Pichu. Last edited by ricardo1968; June 06, 2013 at 06:36 PM. |
#4
|
||||
|
||||
The first sentence is now correct.
You need to switch the verb back to ser in the second sentence. Omit 'un'. You need an article before 'escuela'. You still need another word for 'high school'. 'Junté' is more along the lines of connecting two things together. Find another verb. (It's reflexive, by the way.) A preposition is needed between 'algunas las'. Rome and London are still incorrect. "Les gustan a todos." You still need to study up on how gustar works. You're missing an article in front of 'Lugares'. A conjugation is needed before the verb 'querría'. No 'a' follows that verb. 'Incluir' needs to be conjugated. 'Mas' is misspelled. "yo gustaría a ver" is incorrect. You don't need the 'de' between 'península de Yucatán'. |
#5
|
|||
|
|||
Quote:
Gracias otra vez. I think I was in the middle of making changes while you were reviewing it... Hopefully anyway.... |
#6
|
||||
|
||||
Much improved, but there are still things to fix.
It's better to post corrections instead of editing your previous post. That way others can see what was written and learn something, too. Quote:
Study how to use gustar, encantar and disfrutarse de. You'll use the first two verbs all the time. |
#7
|
|||
|
|||
Si yo fuera rico, viajaría a muchos lugares.
Viví en Europa cuando era joven. Después del colegio, me unió Él ejército, y me colocaron en Alemania por dos años. Pero no viajé a muchos lugares y no aprendí alemán. ¡Qué lástima! Fui a algunas de las ciudades mayores, como París, Roma y Londres. Todos me gustaron También he visto la Cuidad de México, Puerto Vallarta (dos veces), Ixtapa y Zihuatenejo. Los lugares quequerría ver incluyen más de Italia y todo de España. También yo querría ver la península Yucatán y Machu Pichu. Rusty, you changed 'colocado'(colocar past participle) to 'me colocaron'.. "stationed" to "they stationed me", correct? If I said something like "era colocado" would that have worked? -- I was stationed-- Also, I looked at unir initially and none of the dictionaries mention it being a reflexive verb. Why are you saying to use it reflexively? uní Él ejército= I joined the army, correct. ¡No comprendo! Also, you said to use gustar instead of disfrutar? why is one preferred over the other? I used disfrutar to avoid using the reflexive gustar because as you said, I don't really understand it. Thanks again! |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Check out this one. Perhaps that will answer your questions. I wrote this in a thread: In English, the sentence 'I like books' has a subject (I), a verb (like) and a direct object (books). Another way we could say the same thing in English is, "Books are pleasing to me." This latter structure is what you are using in Spanish when you use verbs like 'gustar'. Me gustan los libros. -or- Los libros me gustan. (The subject 'los libros' can either follow or precede the verb in Spanish.) Students of Spanish are often taught that 'Me gustan los libros' means 'I like books', but that makes it difficult to correlate the parts of speech. This is mainly because there is no correlation. 'Los libros' is the subject in the Spanish sentence. They, the plural subject, 'are pleasing'. To whom are they pleasing? Why, the indirect object. That is the person who is pleased by the books. So, I hope you can see that it is really misleading to say that 'I like books' is translated as 'Me gustan los libros." The better translation is 'Books are pleasing to me.' That way, everything has a correlation. Here's a link to a web site that has some good information. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Puerto Rico | TocoLaGuitarra | Culture | 7 | March 14, 2013 08:53 PM |
El pasado se nos muestra rico... | BenCondor | Translations | 21 | August 20, 2012 03:03 PM |
Puerto Rico | PureChristi | Culture | 13 | May 31, 2012 04:54 PM |
Puerto Rico | Jessica | Culture | 2 | January 05, 2012 12:35 PM |
Rico en vocabulario | ROBINDESBOIS | Translations | 4 | July 17, 2009 10:54 AM |