Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


"I will make my nephew carry it"

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 19, 2016, 01:48 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
"I will make my nephew carry it"

What are different (normal, customary) ways to say "I will make my nephew carry it."

"Le voy hacer cargarlo."
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 19, 2016, 02:11 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Voy a mandar que mi sobrino lo lleve
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 19, 2016, 08:24 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
"Voy a hacer que lo lleve mi sobrino" (as we would say in Spain).
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 19, 2016, 09:59 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Voy hacer que mi sobrino lo carge.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 19, 2016, 10:43 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por mwtzzz Ver Mensaje
Voy hacer que mi sobrino lo cargue.
Yes, but what is "it"?

I'd normally use "llevar" for "carry", but contextual information is key...

http://www.oxforddictionaries.com/tr...-spanish/carry
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo July 20, 2016, 05:13 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Voy a ...

'Ir' is always followed by the preposition 'a'.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo July 20, 2016, 07:17 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por JPablo Ver Mensaje
"Voy a hacer que lo lleve mi sobrino" (as we would say in Spain).
My response to that is. ¿Qué haces? ¿Cupcakes o pepitas de oro?

I think you can also say something similar completely evading the subjunctive. It's something like (and I hope someone corrects me if I'm wrong)A mi sobrino voy a mandar llevarlo
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo July 20, 2016, 09:15 AM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
Voy a ...

'Ir' is always followed by the preposition 'a'.
Yep. I have gotten in the habit of taking shortcuts when I'm texting (wechat, Whatsapp) and I need to get out of that habit.

Texting will probably make you cringe:

"como t va ... q haces ... aun no te an dado permiso ... todo bn ... " etc
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo July 20, 2016, 10:04 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
If you use "cargar", it's just the weight of the thing you're focusing on. If you say "llevar", then it's the activity of taking it from one place to another what is important.

The "u" in "cargue" is important to keep the soft sound of the "g", which changes with "e" and "i" in comparison to "a", "o", "u".


(And for my part, yes, texting language makes me cringe in both languages.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo July 20, 2016, 06:24 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
My response to that is. ¿Qué haces? ¿Cupcakes o pepitas de oro?

I think you can also say something similar completely evading the subjunctive. It's something like (and I hope someone corrects me if I'm wrong)A mi sobrino voy a mandar llevarlo
Poli,
"I will pitch the cow over the fence some hay!"

As the "German" grammar would go...

"A mi sobrino voy a mandar llevarlo" is not something I would hear from any Spaniard that I know. I could maybe heard it at a play, as if in trying to make it rhyme or something like that.

"Le ordeno a mi sobrino que lo lleve".
"Hago que mi sobrino lo lleve... y él lo lleva".

Pero mi orden es "subjuntiva", por muy imperioso que yo quiera ser, sigue siendo algo que todavía no ha ocurrido...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Is there a way in spanish to make the sound "ih" cb4 La gramática 9 July 11, 2014 07:19 PM
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 El vocabulario 5 June 29, 2012 06:46 AM
Saying "don't make me..." Tycholiz Traducciones 4 April 28, 2012 08:55 PM
"Does it make him crazy?" rhetorical question wafflestomp La gramática 6 February 14, 2012 02:35 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 06:20 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 05:26 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X