#1  
Old July 30, 2011, 05:14 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Lieutenant, (J.G.)

Lieutenant, Junior Grade
noun an officer holding a commissioned rank in the United States Navy or United States Coast Guard; below lieutenant and above ensign

What's the best translation into Spanish?

Teniente Subalterno??
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 30, 2011, 05:27 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
This rank corresponds to the Royal Navy rank "sub-lieutenant". Perhaps "subteniente"?
Reply With Quote
  #3  
Old July 30, 2011, 05:30 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Si fuera ejército sería alguna clase de subteniente, pero siendo marina debe tratarse de algún guardiamarina (grado inferior al teniente de corbeta en la marina argentina) o de algún alférez en las marinas de otros países (alférez de fragata, etc.).
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old July 30, 2011, 06:29 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Gracias a los dos!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old July 30, 2011, 07:12 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Yo de fuerzas armadas no sé nada, pero sé que la palabra "lugarteniente" existe. ¿Se referirá a lo mismo?
__________________


Last edited by Luna Azul; July 31, 2011 at 10:37 AM. Reason: typo
Reply With Quote
  #6  
Old July 30, 2011, 07:59 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Si entiendo bien el grado, en el ejército mexicano sería subteniente y en la marina sería guardiamarina o primer maestre.

@Luna: "Lugarteniente" no es un grado militar, sino una persona que ejerce la autoridad en lugar del titular de un cargo en su ausencia.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old July 30, 2011, 08:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Muchas gracias, lo de "lugarteniente" me recuerda a "Little John" el segundo de Robin Hood...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8  
Old July 31, 2011, 10:38 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Si entiendo bien el grado, en el ejército mexicano sería subteniente y en la marina sería guardiamarina o primer maestre.

@Luna: "Lugarteniente" no es un grado militar, sino una persona que ejerce la autoridad en lugar del titular de un cargo en su ausencia.
Oh, bueno, gracias..
__________________

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:59 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X