Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Ponerse enfermo

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 20, 2011, 04:54 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Ponerse enfermo

Estoy trabajando en mi libro de ejercicios. Tengo una duda...

Este ejercicio es una traducción. Aquí va dos enunciados:

5) Inglés: No one wants to get sick, but unfortunately this happens.
Mi traducción: Nadie quiere ponerse enfermo, pero desgraciadamente esto ocurre.
La respuesta del libro: Nadie quiere enfermarse, pero desgraciadamente esto ocurre.

10) Inglés: You are going to get sick if you eat that raw meat.
Mi traducción: Vas a ponerte enfermo si comes esa carne cruda.
La respuesta del libro: Vas a enfermarte si comes esa carne cruda.

¿Son mis traducciones correctas también? ¿Hay una diferencia leve entre "enfermarse" y "ponerse enfermo"?

¡¡Muchas gracias!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 20, 2011, 05:17 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
get sick = enfermarse

"ponerse enfermo" or "venirse enfermo" are popular to vulgar uses that have to do with the perceivable external manifestations of a person getting sick: a person looks normal and suddenly becomes pale and starts vomiting, that is "de pronto se puso enfermo"
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old November 20, 2011, 05:18 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Ahhh!! Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old November 22, 2011, 08:56 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
By the by, in Spain "ponerse enfermo" is way more used and popular than "enfermarse".

Personally, "enfermarse" sounds to me like the choice for "non-peninsular" Spanish (maybe I am bit general here, but that's just my perception, from Argentinian, Mexicans and Venezuelan friends, if I remember right...)

In Spain, we are more used to "ponerse en enfermo" "caer enfermo" and other expressions like that. I'd think that someone saying "enfermé por culpa del frío viento" is trying to sound a bit... pedantic(?), whereas in a colloquial-common register, "me puse enfermo por culpa del frío" would be more usual.

Or "me pillé un resfriado que no te quiero ni contar..." (But that is getting probably more even more colloquial...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old November 23, 2011, 02:59 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cuando 'me he enfermado' me he puesto en la cama; 'me enfermé' con fiebre por no haberme puesto algo más abrigador.
Muchas veces me he puesto tonto, eso sí.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #6  
Old November 23, 2011, 07:58 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Thanks to all of you - I was wondering if there might be some colloquial differences. This is helpful.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7  
Old November 23, 2011, 08:07 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pablo:

It's true that Mexicans almost never say "ponerse enfermo", and never "caer enfermo". Although we don't use "enfermar" either; we prefer the pronominal "enfermarse".

When we use this verb, is normally to express a cause for falling ill:
·Me enfermé por comer lechuga sin lavar.
·Si no te pones el suéter, te vas a enfermar.
·Los niños se enfermaron de varicela.
·Hay una epidemia y todos nos estamos enfermando de influenza.
·¿De qué te enfermaste?


To express the idea of catching an illness, we use "darle (una enfermedad a alguien)":
·Me dio un catarro espantoso.
·A Lucía le dio sarampión.
·Te dio salmonelosis por comer en la calle.
·¿Cómo se llama la enfermedad que da por una picadura de chinche?

Some colloquial variations are "agarrar", "pescar"...
·Agarré/pesqué un resfriado de lo peor.


To express that someone is already ill we normally use "estar enfermo":
·Juan no vino a trabajar porque está enfermo.
·María está enferma en el hospital.
·Estoy enfermo; me voy a quedar en cama.

Also, "tener una enfermedad":
·Tengo rubéola, no te me acerques.
·¿Tienes gripa?
·Sebastián tiene una infección que no le han podido curar.


For Alec's definition of "ponerse enfermo", we mostly use "sentirse mal":
·Pedro se sintió mal y salió corriendo al baño.
·Me siento mal, creo que me voy a enfermar.
·¿Te sientes mal? Estás muy pálido.
·Nos empezamos a sentir mal después de comer el pastel.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old November 23, 2011, 03:46 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Juan Pablo is on the ball
Reply With Quote
  #9  
Old November 24, 2011, 03:21 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
·¿Tienes gripa?
A propósito de gripa, recuerdo que tiempo atrás por medio del MSN conversaba con una persona mexicana la cual me contó que no estaba muy bien, pues tenia la gripa. Yo sonreí poensando en un conflicto dedo-tecla, ya que para mí es gripe y no gripa. Pero soy curioso y no me detuve al conflicto susodicho, sino que me puse a investigar y me encontré con esto:

gripe

gripa

y se acabaron mis preocupaciones.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #10  
Old November 28, 2011, 12:16 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Ah, muy curioso.
Por cierto, el Oxford bilingüe nos dice:
influenza / "Influ"enz@ / n [u] (Med) gripe f or (Chi tb) influenza f or (Col, Méx) gripa f

Y lo de "influenza" viene del italiano, y la verdad es que no recuerdo haberlo oído muchas veces en nuestra piel de toro...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ponerse el mono poli Idioms & Sayings 2 February 01, 2011 11:05 AM
Ponerse en contacto laepelba Grammar 26 June 14, 2010 01:17 AM
Estuve/estaba/he estado enfermo gramatica Grammar 13 April 01, 2010 11:07 AM
Ponerse a ello bobjenkins Translations 8 March 11, 2010 06:28 PM
Curar a un enfermo ROBINDESBOIS Vocabulary 6 September 25, 2009 09:42 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:10 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X