Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Acentuación de los Diacríticos

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 10, 2012, 02:41 PM
Iceycold Iceycold is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2012
Posts: 28
Iceycold is on a distinguished road
Acentuación de los Diacríticos (Pronombres)

Hola. Tengo una pregunta muy simple. ¿A todos los diacríticos se acentuan cuando son interrogativo directo/indirecto o exclamativo? (En particular el caso de interrogativo indirecto).

Estoy preguntando por qué hay oraciónes que me confunden como, "Nunca se sabrá quien lo hizo". Es una pregunta indirecta, entonces lleva tilde el "quien" ¿Correcto?

Gracias.

Last edited by Iceycold; April 11, 2012 at 08:19 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 10, 2012, 05:39 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Nunca se sabrá quién lo hizo (We'll never know who did it)
Nunca lo sabrá quien lo hizo (The person who did it will never know it)

There's a difference in intonation between quién and quien.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old April 10, 2012, 05:51 PM
Iceycold Iceycold is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2012
Posts: 28
Iceycold is on a distinguished road
Okay so according to that, my statement is correct?:
Quote:
¿A todos los diacríticos se acentuan cuando son interrogativo directo/indirecto o exclamativo?.

Last edited by Iceycold; April 10, 2012 at 07:58 PM.
Reply With Quote
  #4  
Old April 11, 2012, 02:28 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Iceycold View Post
"Nunca se sabrá quien lo hizo". Es una pregunta indirecta, .
Really? Is this in fact classified as an indirect question in Spanish? In my book, the English 'We'll never know who did it' is certainly not.
Reply With Quote
  #5  
Old April 11, 2012, 12:25 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Iceycold View Post
Okay so according to that, my statement is correct?:
Quote:
¿A todos los diacríticos se acentúan cuando son interrogativos directos/indirectos o exclamativos? (never use a stop mark after an question/exclamation mark)
Los pronombres relativos se acentúan cuando funcionan como pronombres interrogativos o exclamativos.
· ¡Qué alegría que Juan viniera a verme! (I'm so glad Juan came to see me!)
· ¡Cómo quisiera que las cosas fueran como antes! (How I wish that things were the way they were before!)
· De todos tus gatos, ¿cuál es el que me dijiste que se comporta cual perro? (From all your cats, which is the one that behaves like a dog?)
· No sé quién llamó en la mañana, pero quien haya sido, dejó un mensaje. (I don't know who called in the morning, but whoever it was, left a message.)
· ¿Cuándo vas a terminar ese trabajo, cuando se acabe el mes? (When are you going to finish that work, when the month is over?)
· ¿Dónde nos vemos, donde siempre? (Where shall we meet, where we always do?)


Pero el acento diacrítico va más allá de los pronombres relativos y de su función como pronombres interrogativos o exclamativos.

· Él me dijo que el teléfono no funciona. (He told me the telephone doesn't work.)
· no sabes lo que tu hijo hace. (You don't know what your son does.)
· Quisiera tener más libros, mas mis libreros ya están llenos. (I wish I had more books but my bookshelves are already full.)
· Señora, por favor no le más de esa sopa al niño. (Ma'am please don't give any more of that soup to the child.)
· que le di dinero al mensajero. (Say that I gave money to the messenger.)
· ¿Te sirvo más ? (Shall I serve you more tea?)
· No si se fueron todos. (I don't know if everyone is gone.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; April 11, 2012 at 02:05 PM. Reason: Corrected spelling.
Reply With Quote
  #6  
Old April 11, 2012, 04:51 PM
Iceycold Iceycold is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2012
Posts: 28
Iceycold is on a distinguished road
¿La palabra "quiere" es parte de los pronombres diacríticos?
Reply With Quote
  #7  
Old April 11, 2012, 05:27 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
No, no se confunde con ninguna otra palabra.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; April 11, 2012 at 05:29 PM.
Reply With Quote
  #8  
Old April 11, 2012, 06:53 PM
Iceycold Iceycold is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2012
Posts: 28
Iceycold is on a distinguished road
Gracias Angelica. Me confundí con quien y quiere.

Disculpame Angelica pero no te entendi aqui:
Quote:
Los pronombres relativos se acentúan cuando funcionan como pronombres interrogativos o exclamativos.
¿Qué quieres decir con eso? Yo tengo entendido que todos los pronombres diacríticos se acentúan cuando sean interrogativo directo/indirecto, o exclamativo directo/indirecto.

Last edited by Iceycold; April 11, 2012 at 06:59 PM.
Reply With Quote
  #9  
Old April 12, 2012, 09:02 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Nunca he visto la categoría de "pronombre diacrítico".

Un acento diacrítico se usa para distinguir una palabra volver tónica una palabra átona, con el fin de distinguir su significado.

Un pronombre relativo puede ser interrogativo o exclamativo y, en general, se refiere a personas (quien, quién), cosas (lo que, qué), lugares (donde, dónde), maneras (como, cómo), tiempos (cuando, cuándo), cantidades (cuanto, cuánto).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old April 12, 2012, 01:45 PM
Iceycold Iceycold is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2012
Posts: 28
Iceycold is on a distinguished road
Ya entiendo Angelica, muchas gracias por su ayuda.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Los científicos han probado que los humanos son los culpables ROBINDESBOIS Translations 10 March 13, 2012 02:44 PM
Organizad los apuntes en contenidos y después me los entregáis. ROBINDESBOIS Translations 3 February 23, 2010 06:01 PM
La diferencia entre los programas y los partidos de fútbol bobjenkins Teaching and Learning Techniques 6 February 12, 2010 01:02 PM
Pregunta sobre acentuación gramática lblanco Grammar 18 August 25, 2008 06:44 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:59 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X