Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


A más no poder

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 11, 2012, 12:44 AM
Evvie Evvie is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2012
Posts: 2
Evvie is on a distinguished road
A más no poder

I am working on better understanding 'poder' and I saw this sentence in my dictionary.

"Guapa a más no poder" translated to be, "unbelievably pretty".

I'm having some trouble figuring this out. To me, it seems like the literal translation is "she could not be prettier". I think my issue may be an unclear understanding of all the applications of "a".

Can anyone please help me with the literal meaning of this sentence?

Also, I am interested to see if I wrote the title properly thank you in advance for any help!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 11, 2012, 07:21 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
I don`t know if there is another literal translation for the expression "a más no poder", but your use of "could not be" sounds fine to me, better than "unbelievably".

The title is correct.

Prepositions are not easy to translate (at least to me). I wouldn`t try to understand why "a" is used, but just learn the expression. In fact, I wonder if there is a reason for the use of "a" here, instead of another preposition.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #3  
Old July 11, 2012, 09:57 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,658
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
... a más no poder =
as ... as can be
as ... as possible
as ... as they come
could not be ...-er
the ...-est ever


In the thread title, 'este frase' s/b 'esta frase'. I would choose totally different wording, though, porque el hilo se trata de la frase hecha 'a más no poder'. Así que debes incluirla en el tema.


Edit: I moved the thread to the 'Idioms & Sayings' forum and changed the title.

Last edited by Rusty; July 11, 2012 at 10:02 AM. Reason: added comment about moving the thread and changing its title
Reply With Quote
  #4  
Old July 11, 2012, 11:58 PM
caliber1's Avatar
caliber1 caliber1 is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Oregon's great Northwest
Posts: 345
Native Language: English
caliber1 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
... a más no poder =
as ... as can be
as ... as possible
as ... as they come
could not be ...-er
the ...-est ever


In the thread title, 'este frase' s/b 'esta frase'. I would choose totally different wording, though, porque el hilo se trata de la frase hecha 'a más no poder'. Así que debes incluirla en el tema.


Edit: I moved the thread to the 'Idioms & Sayings' forum and changed the title.
That was very helpful Rusty. Thanks,
Reply With Quote
  #5  
Old August 07, 2012, 03:01 PM
powerchisper powerchisper is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Sevilla , Spain
Posts: 80
Native Language: Español
powerchisper is on a distinguished road
TAmbien vale :

"Guapa a reventar" , "Guapa de cojones" , " más guapa que la hostia"

pretty as hell ??? What about this one ??
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿En qué sitio habéis encontrado a gente más simpática, o más antipática? Sancho Panther Culture 35 September 07, 2011 10:12 PM
Poder vs. Poderse Awaken Translations 4 October 06, 2010 01:37 AM
Question about poder maybnxtseasn Translations 5 August 13, 2010 01:55 PM
Poder irmamar Vocabulary 60 November 08, 2009 12:11 PM
El poder, por poder soyricogringo Translations 6 December 22, 2008 06:10 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:13 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X