#1  
Old August 29, 2012, 12:33 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Stocky

Tomísimo gives "fuerte" and "rechoncho" for "stocky"...

In the context of talking about a boxer (dog), would it be appropriate to use "robusto"? (robust)

"Rechoncho" has a bit of a derogatory connotation... is this actually, more in the sense of "plump" or "chubby"?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 29, 2012, 12:43 AM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Hi,
I would certainly agree that the word "stocky" implies the animal or person is substantial and not thin. But in my experience "stocky" when applied to people is not particularly derogatory, in fact it is one of the nicer ways to explain that someone is a little thick around the waist. Since I'm not an expert on dogs I can't address the specific connotations there, but I doubt they are terrible. Just my take...
Reply With Quote
  #3  
Old August 29, 2012, 01:15 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you, Ben, (I will get some counsel with my pillow in short order, and maybe tomorrow we get a fully qualified and authoritative canine opinion...)

Wof-wof (in Spanish "Guau-guau")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old August 29, 2012, 02:14 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Looking at your question(s) again I'm actually slightly puzzled, since you ask "would it be appropriate to use 'robusto'?" Being a Spanish word I'd think you'd be telling us, verdad?

If you are trying to be flattering about the dog in general, robust is a good word to use, but it says little about its proportions. A thin dog would be very robust, if it could, say, pull a three ton pickup full of bricks.

If you want to politely say the dog is perhaps a little overweight, stocky is probably a good word to use...assuming no dog experts come on board here and denounce it as a horrible insult. Note that stocky, when applied to the breed overall, would simply mean that the dogs - as a breed category - tend to be solidly built. E.g. "Boxers tend to be stockier than Greyhounds" This is not saying, of course, that all boxers are fat

And I suppose that could apply to an individual dog as well so long as you made your meaning clear.

Just some thoughts. Of course a little background on the purpose of the query would be helpful

Last edited by BenCondor; August 29, 2012 at 02:18 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old August 29, 2012, 02:16 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
¿Corpulento?

Creo que robusto es una buena descripción del animal... aún cuando son "flacos", se les ve fuertes.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old August 29, 2012, 02:37 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
How about fornido or gordito y muscular?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old August 29, 2012, 03:32 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I like fornido. =)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old August 29, 2012, 08:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, thank you all. "Robusto" may be totally fine in my context, while "fornido" may also do the trick.

(@Ben, given that I've been only 49 years speaking Spanish, I still hesitate on my word choices... they say that the first 100 years are the worst...) (Sometimes a word that you always thought it meant one thing... suddenly for other people it has other horrible or wonderful connotations... That's why I ask, even in my own language!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9  
Old August 29, 2012, 08:35 PM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
JPablo,
Thank you for telling me this! To be honest this was the most confusing thread I'd ever seen! I'm asking myself: Why is he asking, in English, what Spanish word to use? ¿¿Qué??

Last edited by BenCondor; August 29, 2012 at 08:37 PM.
Reply With Quote
  #10  
Old August 29, 2012, 08:46 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Ben: Sometimes translation job needs a varied input on what words should be more appropriate to fit in a specific context, and Pablo is particularly sensitive to the fact that some regional usage of words can affect the way translator work is received.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 09:13 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X