Ask a Question(Create a thread) |
|
La rambla saca sus escriturasAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
No idea. Your conjecture is plausible. I didn't even know that a rambla wasn't other thing than a wooden boardwalk on the beach sand or a coastal promenade.
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
The GDO gives
rambla femenino 1 (cauce seco) dry riverbed, watercourse 2 (Río de la Plata) (paseo marítimo) esplanade, promenade 3 (avenida) boulevard so I guess that the 3 actually becomes a 1 every 40 years ![]() |
#4
|
||||
|
||||
It looks from the piece of news that a rambla in locally what we call a cañadón, that is the low-lying part of a field or glen that is flooded during heavy storms. In many secondary and tertiary roads there is little to no engineering to channel or direct the waters because it makes no sense to expend a lot of money to allow the scarce transit during a few hours during exceptional storms coming every forty years. So educated drivers avoid to cross running waters on the pavement unless they are just a few centimetres and the storm is gone hours ago.
Maybe those ramblas have another name in my country, but I live in the Pampas, so I have only "flatland" vocabulary.
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
Look the first definition here. We say that the river always come back to its bed. People build many buildings on places where water flows when the rivers burst its banks. "Escrituras" has the meaning of the right of the river to take its own property, as if the river had a deed of the land.
![]() |
#6
|
||||
|
||||
Thank you. I can't think of an English equivalent, but at least I know what it means.
![]() |
#7
|
||||
|
||||
In the context, the definition given by Irma is the correct one. In the article, there is another usage of "rambla" as in Moliner, "2 *Corriente de agua que pasa por él. Arramblar, enramblar."
The last verses in the article confirm what Irma says, “Lumbrerenses: nunca en pos vayas de lo que no es tuyo dale a dios lo que es de dios y a la rambla lo que es suyo”. "Dry riverbed" "watercourse" (as you say in your entry) is the only English "equivalent" I can think of for this context.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
Thanks all
![]() |
#9
|
||||
|
||||
@Perikles: The sentence means that the rambla claims its territory every forty years.
"Las escrituras" are someone's title deed; "sacar" here, is used as "mostrar". ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
||||
|
||||
Yes, I thought so. Thanks
![]() ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
La mano o sus manos | heze74 | Grammar | 6 | May 16, 2011 11:45 AM |
Sus ojos me pierden | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | October 08, 2009 03:43 PM |
Se han movido a sus anchas | poli | Idioms & Sayings | 12 | July 23, 2009 04:47 PM |
El vicio saca de quicio | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | June 28, 2009 04:41 PM |
Saca los colores | poli | Idioms & Sayings | 5 | December 16, 2008 08:08 AM |