Ask a Question(Create a thread) |
|
Apreciativos oh funAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Apreciativos oh fun
Moin :-)
My today's grammar chapter is about aumentativos, diminutivos and despectivos. Great, because there seems to be no rule when a word can be considered rather a compliment than an offense. And sometimes I have no idea what the word is supposed to mean at all I wrote down some examples and hope some of you might help 1. ¡Qué calladita estás! Is calladita here meant positive or negative? or is both possible depending on the context? I know "calladita estás muy guapa" but this is just misogynous D: 2. Es un angelote. Yes, I googled it. And found numerous translations, like a chubby child, a nice guy, some kind of fish. So on my next date, when I'll call Mr Hottie un angelote. Will he be offended or delighted? 3. ¡Qué manazas tiene el tío! No idea! I found desmañado...??? Hm actually now it seems to make sense in German we have something similar "zwei linke Hände haben" Does this only apply to tíos only? or women too? ;-) 4. Well those hundreds words for woman. Not sure what the difference is. "La mujeruca recoge las cestas." Does that mean she is old? or mental? "Era una mujerona bastante peligrosa" Sort of a Mannsweib? virago??? wth Thank you for everything |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
You can only know the intention of a modified word depending on the tone, the context, the situation in which it is used. Without any context, it's impossible to tell.
Some more comments below: Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Have Fun, etc.... | vita32 | Translations | 1 | February 23, 2011 05:44 PM |