Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Speak up!

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 01, 2014, 10:25 AM
Alexei11 Alexei11 is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 16
Alexei11 is on a distinguished road
Speak up!

Hola amigos,

Tengo unas dudas sobre la expresión en inglés "speak up". En este contexto específico, "speak up" significa algo como "enfrentar una situación difícil", no "hablar con voz más alta". Hay una expresión española que tenga lo mismo significado?

El contexto:
Speak up! Speaking up [about violations] takes a lot of courage - but it also protects you, the company and their clients.

Mi intento:
¡Habla fuerte (????)! Se necesita mucho valor para enfrentar una situación difícil - pero también se les protege a usted, la empresa y sus clientes.

Se agradece mucho su ayuda
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 01, 2014, 10:58 AM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Yo diría: ¡Alza la voz! o ¡Denuncia!

Ese "se les protege" no me cuadra demasiado. Aparte de ser un leísmo claro, ¿quién los protege? ¿Qué es "it"? ¿Se refiere al acto de denunciar la transgresión de algún derecho?

Un saludo.
Reply With Quote
  #3  
Old July 01, 2014, 11:51 AM
Alexei11 Alexei11 is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 16
Alexei11 is on a distinguished road
Gracias de nuevo, Julvenzor!

En relación de ese "se le protege", sí refiere al acto de denunciar la transgresión de algún derecho. Sería más claro si pongo:

...pero esto también les protege a usted junto con la empresa y sus clientes.
Reply With Quote
  #4  
Old July 01, 2014, 11:55 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,440
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
A la larga, ser informante a los asuntos perjudiciales proteja a vd, su empresa y sus clientes


In this case to speak up to means speak out or blow the whistle.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; July 01, 2014 at 12:12 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old July 01, 2014, 12:06 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Aunque los leísmos de cortesía son comunes en México, yo iría por la forma gramaticalmente etimológica y diría:

Hacerlo también los protegerá a usted, a la empresa y a sus clientes.

La opción de Poli está bastante bien a excepción del subjuntivo y la duplicación necesaria del OD, como estamos afirmando un hecho real y efectivo (o intentamos que el sujeto lo crea), sólo queda bien en presente o futuro simples.

A la larga, ser informante de (los) asuntos perjudiciales los protegerá a vd, su empresa y sus clientes.


Yo omitiría el artículo "los" situado ante "asuntos perjudiciales"; no aporta nada.

Un saludo a ambos.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
30% of people in California speak Spanish - More people speak Spanish in the U.S... Villa Culture 9 April 05, 2010 08:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:50 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X