Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Ve la paja en el ojo de un ajeno

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 10, 2009, 07:04 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 6,466
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Ve la paja en el ojo de un ajeno

I think it means: he sees the flies on others but not the bear on his back, but I'm not sure. Has anyone seen this phrase before?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 10, 2009, 07:17 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,985
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
You're right. It has a Biblic origin: Mathew 7:1-5 ( Mateo 7:1-5)


Matthew 7 (King James Version)

Quote:
Matthew 7
1Judge not, that ye be not judged.
2For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
3And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Quote:
Mateo 7:1-5
1 No juzguéis, para que no seáis juzgados.
2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido.
3 ¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
4 ¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo?
5 ¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #3  
Old March 10, 2009, 08:11 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 6,466
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Interesting. The Spanish is more comprehensible than the English.

Thanks, Sosia.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old March 10, 2009, 11:30 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,433
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Interesting. The Spanish is more comprehensible than the English.

Thanks, Sosia.
That's because the King James version was published in 1611 and the Spanish version is from the Reina Valera, revised and updated in 1960.
__________________
· Follow me on Twitter: @tomisimo.
· Check out the Daily Word served up fresh every morning.
· I won't be offended if you correct my Spanish—it's not perfect.
Reply With Quote
  #5  
Old March 11, 2009, 04:11 AM
Bolboreta Bolboreta is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 82
Native Language: Spanish (spain)
Bolboreta is on a distinguished road
Una cosita, poli. Ajeno es un adjetivo que se refiere en este caso al ojo y significa "de otro" o "de los demás". Entonces la frase correcta es ver la paja en el ojo ajeno. Otros ejemplos: Por muy bueno que sea el tuyo, el más bonito es el coche ajeno. No estoy cómoda durmiendo en casa ajena.

Un modismo con la palabra ajeno: Para decir ladrón pero suavizando un poco la palabra, en España puedes decir "amigo de lo ajeno".
__________________
I will be grateful if you quote my messages and correct my mistakes :-)
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
amigo de lo ajeno

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Se echó el taco de ojo bmarquis124 Translations 12 February 04, 2009 06:20 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:32 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.

X