Ask a Question(Create a thread) |
|
MordidaA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Mordida
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 26, 2009
mordida (feminine noun (la)) — bite, bribe, kickback. Look up mordida in the dictionary Desgraciadamente, en muchas partes del mundo hay tanta corrupción que casi puedes hacer lo que quieras siempre y cuando tengas lista la mordida. Unfortunately, in many parts of the world corruption is so prevalent that you can do almost anything you please as long as you have bribe money ready.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
¿Mordedura significa "bite" también? Las mordeduras en tu cuerpo son cicatrizadas. Próximamente van a sacar completamente, ¡entonces estarás entero de nuevo! ¡No juegues con eses feroces gatos una más vez, mi hijito! Cuando los tiburones os muerden, tened cuidado porque van a comeros, y quizás tomáis un rato para escribir vuestro testamento
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#3
|
||||
|
||||
I think mordura will also be understood as bite (noun), but mordisco is
much more common. It will be interesting to hear if the meaning of mordura is the same in Spain.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Mordedura es para el/lo que recibe la mordida? "Tiene la mordedura de un perro" O sea lo mordió un perro. ¿Se entiende? Son las 4am |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
|
#6
|
||||
|
||||
Pienso que es interesante que la misma palabra significa "bite" Y "bribe/kickback"...
En el RAE, que dice: "Menoscabado, escaso, desfalcado" (En ingles: "impaired, limited, embezzled"). Hmmm..... Mi frase para práctica: Cuando un político acepta las mordidas, es malo para todos ... especialmente los pobres. Por favor, corrige mis equivocaciones. Gracias!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Would someone (Malila??) give some examples of the use of the word "mordida" based on the 2nd and 3rd examples given by pjt's definitions? I want to be sure that I understand the difference (albeit subtle) between the two. THANKS!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
I use the word soborno to talk about bribe money.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#9
|
||||
|
||||
Mordida como soborno no la conocía. En chile se usa "mojar", por supuesto las palabras soborno y cohecho son las correctas.
|
#10
|
||||
|
||||
It's pretty much only Mexican usage that I know of.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Tags |
bite, bribe, kickback, mordida |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|