#1  
Old October 04, 2009, 09:41 AM
labelman labelman is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
labelman is on a distinguished road
Address labels

I need to know how a Spanish speaker in the United States would say 'address label' (as in return address labels affixed to the front of a mailing envelope).

Some suggestions I have seen so far are "etiquetas de dirección", "etiquetas de direcciónes", "etiquetas para dirección", "etiquetas para direcciónes" and "etiquetas de correo". A bit confusing! Which would be most commonly used?

Also how would you say "return address labels"?

Thank you!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 04, 2009, 02:42 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
I'm ready to be corrected by a native speaker, but to me "etiqueta para dirección" suggests a blank label with spaces, whereas "etiqueta de dirección" could be pre-printed with the address. The plural direcciones (no accent, please note) sound odd - surely you're not going to put two addresses on one label? I would favour "etiquetas de dirección".

A return address es un remite, so "etiquetas de remite" should communicate it clearly.
Reply With Quote
  #3  
Old October 04, 2009, 06:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
On principle I agree with pjt about the nuance with "de" and "para".

As for return address label, I would rather use "etiquetas de remitente".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old October 05, 2009, 07:05 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Agree with pjt33
For stacks of pre-printed with the address
"etiqueta postal", "etiquetas de correos", "etiquetas de remite" ó "etiquetas para envíos"

I usually use
adres label : etiqueta de correo o etiqueta de correos, etiqueta postal
"return adress label "etiqueta para devoluciones"

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; October 05, 2009 at 07:08 AM.
Reply With Quote
  #5  
Old October 05, 2009, 11:50 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
¿Estampilla?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #6  
Old October 05, 2009, 03:05 PM
labelman labelman is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
labelman is on a distinguished road
Address labels

Thank you all for these replies. It seems that there are a variety of possible translations, but I think I am whittling them down to the most usual.

I need to find the most commonly used expressions as these are vital key words for a web page.

ookami, you suggest the word 'estampilla', which I think would refer to an address stamp rather than labels. This is another word I am interested in. Would 'sello de goma' be a suitable equivalent, and would one of these be more generally used than the other?

Thanks again!
Reply With Quote
  #7  
Old October 05, 2009, 09:18 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I'm not sure of "sello de goma", here "estampilla" and "sello postal" are almost the only ones used.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #8  
Old October 05, 2009, 11:49 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I think the most international versions are
adress stamp: sello de correos, sello postal
estampilla it's also used, but not so formal.
adres label: etiqueta de correos, etiqueta postal
return adress label: etiqueta para devoluciones postales

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
Reply

Tags
address label

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
New Idiom Categories/Labels Tomisimo Suggestions & Feedback 10 August 21, 2008 02:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:19 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X