Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


"Verse" used in impersonal expressions

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 25, 2009, 10:53 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
"Verse" used in impersonal expressions

"Desde aquí se ve el mar" "From here you can see the sea"

My question is, if the object is plural, does the verb change tense?

"Desde aquí se ve los lagos" or "Desde aquí se ven los lagos"

Thanks
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 25, 2009, 10:56 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,839
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
If the object is plural, when using passive se, the verb is plural. It changes in number (not tense).

Desde aquí se ven los lagos.
Reply With Quote
  #3  
Old October 25, 2009, 11:02 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
If the object is plural, when using passive se, the verb is plural. It changes in number (not tense).

Desde aquí se ven los lagos.
Of course, number, not tense. Thanks for your help.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #4  
Old October 26, 2009, 03:51 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Los lagos" is the subject, that is because the verb changes its number

Se ve el lago.
Se ven los lagos.
Se venden pisos.
Se vende un piso.

These sentences are called "pasiva refleja"

Look the following sentence:

La panadera vende pan (activa, sujeto: la panadera)
La panadera vende panes.
El pan es vendido por la panadera (pasiva perifrástica, el pan:sujeto)
Los panes son vendidos por la panadera (id., sujeto: panes)
Se vende pan (pasiva refleja, sujeto: pan)
Se venden panes (cambio del número del verbo; sujeto: panes)

Reply With Quote
  #5  
Old October 26, 2009, 07:22 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,590
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Los lagos" is the subject, that is why the verb changes its number
Por qué, no porque.
Reply With Quote
  #6  
Old October 26, 2009, 09:17 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Los lagos" is the subject, that is because the verb changes its number

Se ve el lago.
Se ven los lagos.
Se venden pisos.
Se vende un piso.

These sentences are called "pasiva refleja"

Look the following sentence:

La panadera vende pan (activa, sujeto: la panadera)
La panadera vende panes.
El pan es vendido por la panadera (pasiva perifrástica, el pan:sujeto)
Los panes son vendidos por la panadera (id., sujeto: panes)
Se vende pan (pasiva refleja, sujeto: pan)
Se venden panes (cambio del número del verbo; sujeto: panes)

Great explanation, thank you very much.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #7  
Old October 26, 2009, 12:40 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Por qué, no porque.
porque = as a result of the verb changing its number
Reply With Quote
  #8  
Old October 26, 2009, 02:04 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Great explanation, thank you very much.
You're welcome

My book says that there are different points of view about this question, but I told you the one I like best
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 02:01 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 31, 2009 12:20 AM
Using "tú" in impersonal expressions tacuba Grammar 6 May 07, 2009 12:14 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 04:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:04 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X