Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Tener por qué + infinitivo

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 04, 2009, 10:53 PM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Tener por qué + infinitivo

¿Equivale «tener por qué + infinitivo» a «tener necesidad + infinitivo»?

Por ejemplo: No tiene por qué acabar todos los quehaceres hoy.

¿Es una versión más suave de «tener que + infinitivo»? ¿Que no manda que tiene que acabar con algo sino sólo es una sugerencia?
__________________
―¡Qué divertido y desafiante es el español, ¿verdad, Teal'c?!
En efecto.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 05, 2009, 12:46 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Cloudgazer View Post
¿Equivale «tener por qué + infinitivo» a «tener necesidad + infinitivo»?



Por ejemplo: No tiene por qué acabar todos los quehaceres hoy.

¿Es una versión más suave de «tener que + infinitivo»? ¿Que no manda que tiene que acabar con algo sino sólo es una sugerencia?
Más que una sugerencia, yo diría que lo que pasa es que hay más posibilidades:

Tengo que hacer los deberes hoy: obligación (si no los hago hoy, mañana me iré a clase sin tener los deberes hechos).

No tengo por qué hacer los deberes hoy (hoy es viernes, tengo todo el fin de semana para hacerlos; la cuestión es tenerlos hechos para el lunes, por ejemplo) = no necesito hacerlos hoy, tengo más tiempo.

Tienes que contestarme educadamente (es obligatorio que seas educado conmigo)

No tienes por qué contestarme así = no es necesario que me contestes así (yo no te estaba atacando y me has contestado de forma maleducada)
Reply With Quote
  #3  
Old November 05, 2009, 02:11 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No tienes por qué contestarme así
How would you say "there is no need to speak to me in that manner. You forget I'm the client and you are just an employee."

No tiene Usted por qué hablar con migo en esta manera. Soy cliente ..... ??

(Necesito esta frase para comprar en Tenerife. A veces las vendedoras estan muy maleducadas, especialmente cuando reclamo.)
Reply With Quote
  #4  
Old November 05, 2009, 04:50 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
How would you say "there is no need to speak to me in that manner. You forget I'm the client and you are just an employee."

No tiene Usted por qué hablar conmigo (together) en esta manera. Soy cliente ..... ??

(Necesito esta frase para comprar en Tenerife. A veces las vendedoras son muy maleducadas, especialmente cuando reclamo.)
La frase que has dicho está bien. Otras:

No necesita hablar de esta manera conmigo. Soy un cliente.

Cuidado, Perikles, los españoles somos muy orgullosos: nunca le digas a alguien que sólo es un empleado (o una empleada). Hay que ser un poco más cauto.

Señorita (o señora), no hace falta que se ponga así. Yo sólo quería reclamar porque esta camisa que me compré la semana pasada tiene una tara. Sólo quería preguntar a ver si puedo cambiarla.

Por favor, creo que le he preguntado algo correctamente, no es necesario utilizar malas maneras. Yo sólo quería saber si puede cambiarme esta radio que compré ayer por otra, porque no funciona.

Y si siguen gruñendo, la traca final:

Por favor, ¿podría hablar con el encargado?

(eso no falla)

Yo siempre voy muy suave a los sitios, consigo más que los que van gritando. Y siempre con una sonrisa de oreja a oreja.
Reply With Quote
  #5  
Old November 05, 2009, 06:31 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Gracias, Irmamar.
Reply With Quote
  #6  
Old November 05, 2009, 08:40 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
How would you say "there is no need to speak to me in that manner. You forget I'm the client and you are just an employee."

No tiene Usted por qué hablar con migo en esta manera. Soy cliente ..... ??

(Necesito esta frase para comprar en Tenerife. A veces las vendedoras estan muy maleducadas, especialmente cuando reclamo.)
Señoras y señores, ¡tenemos al reclamador del día!.... hmmm...no es lo que quiero decir... ¡ah, si!


"there is no need to speak to me in that manner. You forget I'm the client and you are just an employee."

No hay necesidad de que me hable de esa manera. Se olvida de que soy un cliente y usted es solo un(a) empleado/a

Reply With Quote
  #7  
Old November 05, 2009, 10:02 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Señoras y señores, ¡tenemos al reclamador del día!.... hmmm...no es lo que quiero decir... ¡ah, si!


"there is no need to speak to me in that manner. You forget I'm the client and you are just an employee."

No hay necesidad de que me hable de esa manera. Se olvida de que soy un cliente y usted es solo un(a) empleado/a

¿Tú le dirías a un empleado: "usted sólo es un(a) empleado/a? Yo nunca, no en España, al menos...
Reply With Quote
  #8  
Old November 05, 2009, 10:25 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,574
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
¿Hay una frase hecha en español algo como "El cliente siempre tiene la razón"?
Reply With Quote
  #9  
Old November 05, 2009, 10:27 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
¿Hay una frase hecha en español algo como "El cliente siempre tiene la razón"?
En Tenerife, seguro que no.
Reply With Quote
  #10  
Old November 05, 2009, 10:29 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
¿Hay una frase hecha en español algo como "El cliente siempre tiene la razón"?
Sí, la que has escrito tú.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
haber + de + infinitivo shruti Grammar 3 July 01, 2011 02:13 PM
Haber de + infinitivo bobjenkins Grammar 6 September 07, 2009 08:33 PM
Suerte que es tener bobjenkins Translations 5 August 16, 2009 06:53 PM
Por activa o por pasiva ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 July 29, 2009 05:37 PM
Help - Vistas por ultima vez corriendo por el pasillo dani87 Vocabulary 5 March 11, 2008 02:57 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:48 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X