#1  
Old June 20, 2010, 05:34 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 3,910
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Lightbulb A poco

A POCO
How can I translate a poco in the following sentence?

- Que bien se come en España.
- Mejor que en Inglaterra a poco.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 20, 2010, 06:24 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
A POCO
How can I translate a poco in the following sentence?

- Que bien se come en España.
- Mejor que en Inglaterra a poco.
I don't think a poco has an immediate translation, but is an intensifier.

You could say
- better than in England, anyway.
- better than in England, that's for sure.

(I agree with the sentiment, that's for sure! )
Reply With Quote
  #3  
Old July 05, 2010, 03:17 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿A poco no? ¡A poco no! = No kidding? No kidding!

I kid you not.

Hey, Robin, my above examples I think are a usage mainly from Mexico, right? (Although your example is from Spain, and it is also used in "la Piel de Toro...")

But my English version for this would also work, right, Perikles?
Better than in England, I kid you not. (Or is this this more American than British?)

Also, I think a correct conceptual translation could go,
Don't tell me it is not better than in England.
You can bet it is better than in England.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old July 05, 2010, 03:56 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
But my English version for this would also work, right, Perikles?
Better than in England, I kid you not. (Or is this this more American than British?)
right. BrE it is.
Reply With Quote
  #5  
Old July 05, 2010, 05:27 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,679
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Then as you have said in the post.
I can use No kidding for say A poco.

For instance I can say.

A poco tu estabas en la fiesta ayer.
No kidding you was in the party yesterday.
I will appreciate your commentary.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6  
Old July 05, 2010, 06:00 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,417
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Gracias vds. No conocía este dicho antes
Un colombiano me dijo que el verbo apocar significa belittle en inglés. ¿Creen que el verbo tiene algo de ver con el modismo a poco?

PD What's wrong with canned mashed peas?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old July 06, 2010, 02:05 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Gracias vds. No conocía este dicho antes
Un colombiano me dijo que el verbo apocar significa belittle en inglés. ¿Creen que el verbo tiene algo de ver con el modismo a poco?

PD What's wrong with canned mashed peas?
Con "poco", sin duda. Con "a poco", no creo.
Reply With Quote
  #8  
Old July 06, 2010, 02:33 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
PD What's wrong with canned mashed peas?
Nothing, but have you tried living only on that?
Reply With Quote
  #9  
Old July 06, 2010, 02:50 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Gracias vds. No conocía este dicho antes
Un colombiano me dijo que el verbo apocar significa belittle en inglés. ¿Creen que el verbo tiene algo de ver con el modismo a poco?

PD What's wrong with canned mashed peas?
Comparto la opinión de Irmamar.
apocar (de «a-2» y «poco»)
1 (transitivo.) Hacer pequeña o disminuir una cosa.
2 Hacer que alguien se encoja o intimide. (Pronominal.) Encogerse o intimidarse.

Yo conocía mejor el segundo significado.
Ejemplos:
Se apoca y pierde todo su empuje = she loses all her self-confidence and drive; no se apoca ante or por nada = nothing intimidates o daunts him, he isn’t intimidated o daunted by anything

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Con "poco", sin duda. Con "a poco", no creo.
Agreed.

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Nothing, but have you tried living only on that?
No, peeeas... I mean, noooo pleeease.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10  
Old July 06, 2010, 05:21 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,417
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Nothing, but have you tried living only on that?
What were you in jail for Peri?
I haven't had a diet exclusively comprised of mashed canned green peas, but I have had bright green fresh mashed peas with mint and it tasted better than I thought it would--good in fact. Few will disagree with us though: food generally tastes better on the southern side of the Manche.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
a poco

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Por si fuera poco Sverre Idioms & Sayings 5 April 17, 2010 01:54 PM
Estar un poco verde ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 17 February 22, 2010 07:47 AM
Un poco tarea de Juanes aurae Practice & Homework 4 October 14, 2009 10:22 AM
Más bien poco poli Idioms & Sayings 4 September 26, 2009 07:58 AM
Por si fuese poco ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 July 15, 2009 03:27 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:54 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X