Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Imperfect Subjunctive choosing between "-ra" and "-se" endings

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 30, 2010, 09:58 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Imperfect Subjunctive choosing between "-ra" and "-se" endings

It is my understanding that "hablara" and "hablase" are equivalent. But, in actual daily usage, what makes a native Spanish-speaker choose one or the other? Is one more formal? Does it depend on the other sounds in the sentence? Are there regional differences in usage? Is one used more in written language and the other in spoken language? Should I just decide to use one or the other? Or should I work on using both interchangeably? Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 30, 2010, 10:14 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I personally use both interchangeably, without no problem at all. I believe the Mexicans consider one form more "archaic" than the other... but right now I don't remember which one. Ookami and AlecCowan will have the right data on Argentina... but strictly speaking the only factor I use is how it sounds in the sentence, and use both without thinking consciously about which one I am going to use...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3  
Old October 30, 2010, 10:16 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I use "-ra" ending almost exclusively, and "-se" to break monotony. It's typical from Argentina. If I was in Southern Spain it would be probably the other way around. In America predominates the form "-ra" because it was the form during 16th century, "-se" endings came here later.

You may use whichever and nobody would think you are formal or informal. Just build your personal style. People tend to use one much more than the other and 50-50 renderings sound artificial.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old October 30, 2010, 10:19 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Thanks, both of you. I think it makes sense to use the one that has the best "ring" to it in a given sentence.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5  
Old October 30, 2010, 10:26 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"Si dijese A te enojarías, pero bien que te pondrías contento si dijera B", as it's clear that "dijese" is the "opposite" of "dijera" ... or not This is just an example of how "natural" is using both endings.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old October 30, 2010, 10:30 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
"Si dijese A te enojarías, pero bien que te pondrías contento si dijera B", as it's clear that "dijese" is the "opposite" of "dijera" ... or not This is just an example of how "natural" is using both endings.
the opposite??
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7  
Old October 30, 2010, 10:45 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
the opposite??
Certainly not, it's just the "opposite". When it is "A vs. B" both endings may be used as an expressive (not meaning) way to pound on the asymmetry of the situation.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old October 30, 2010, 11:01 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
"Si dijese A te enojarías, pero bien que te pondrías contento si dijera B", as it's clear that "dijese" is the "opposite" of "dijera" ... or not This is just an example of how "natural" is using both endings.
Oh. So you meant that A and B are opposite......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old October 30, 2010, 11:14 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Oh. So you meant that A and B are opposite......
Exactly, and we may use both endings to add some dramatic touch, as an expressive nuance. I'm sorry for being not clear enough from the beginning.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #10  
Old October 30, 2010, 11:15 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Exactly, and we may use both endings to add some dramatic touch, as an expressive nuance. I'm sorry for being not clear enough from the beginning.
No "sorry" necessary - I'm easily confused. It makes perfect sense now. I was looking only at construction ... but you are looking at the big picture: sounds, poetry, and grammar all coming together. Sometimes I wish I weren't a mathematician.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 12:02 PM
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. ItsThaMonsta Grammar 2 November 09, 2009 06:59 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:09 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X